"de la inclusión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدراج في
        
    • للإدراج في
        
    • للاعتماد الذي أدرج في
        
    • بما تم في
        
    • المسؤولية عن أن تدرج في
        
    • الشمول في
        
    • بالحكم الذي أدرج في
        
    A la luz de las graves consecuencias que pueden resultar de la inclusión en esas listas, debe ejercerse sumo cuidado para asegurar que no se incluya en esas listas a ninguna persona o grupo por error. UN وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ.
    En el primer párrafo del resumen figura el fundamento de la inclusión en la Lista con arreglo a la última resolución aplicable en ese momento. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    A efectos de la inclusión en las listas, estas amenazas deben ser creíbles y las consecuencias, verosímiles. UN وتحقيقاً لأغراض الإدراج في القائمة، من الضروري أن تكون هذه التهديدات ذات مصداقية والعواقب مقبولة.
    La renovación automática de la inclusión en las listas después de un plazo determinado a menos que se forme un nuevo consenso no garantiza necesariamente una revisión periódica cabal de las inclusiones. UN إن التجديد التلقائي للإدراج في القوائم، ما لم ينعقد توافق جديد للآراء، لا يضمن بالضرورة مراجعة دورية شاملة للقوائم.
    En ella se garantiza por igual a la mujer y al hombre los derechos y obligaciones de las personas aseguradas, entre otros, también respecto de la inclusión en el seguro, el pago de las aportaciones, el ejercicio, la conservación y la pérdida de derechos. UN وحقوق والتزامات الأشخاص المؤمن عليهم تتعلق بأمور أخرى بالنسبة للإدراج في التأمين، ودفع الأقساط وممارسة الحقوق والاحتفاظ بها وفقدانها، وهي مكفولة للمرأة والرجل بالتساوي.
    c) Como resultado de la inclusión en las cuentas de una provisión para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, incluidas las relacionadas con el seguro médico, las reservas y los saldos de los fondos acusaron un déficit de 130,1 millones de dólares. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    Estos departamentos son responsables de la formulación de sus propios programas de publicaciones, sobre la base de los mandatos de los órganos intergubernamentales pertinentes, y de la inclusión en el proyecto de presupuesto por programas de consignaciones para el personal y otros recursos necesarios para preparar los materiales que deben publicarse. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    :: Establecimiento de un grupo de trabajo y celebración de reuniones trimestrales para intercambiar información sobre municipios multiétnicos entre los interesados internacionales pertinentes, en consultas con instituciones y comunidades locales y elaboración de estrategias para contribuir a un aumento de la inclusión en esos municipios UN :: إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات بشأن البلدات المتعددة الأعراق بين الأطراف الدولية المعنية بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية ووضع الاستراتيجيات التي تسهم في زيادة الشمول في هذه البلديات
    El Comité tomó nota con reconocimiento del fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular en la Constitución; en especial se felicitó de la inclusión en la Constitución de una disposición basada directamente en el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención. UN ٩٢٢ - وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة ولا سيما في إطار الدستور، وهي ترحب بصفة خاصة بالحكم الذي أدرج في الدستور والذي يستلهم مباشرة بما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    El Comité prosiguió la mejora de la calidad de la Lista de sanciones y el resumen de los motivos de la inclusión en la Lista. UN وواصلت اللجنة تحسين نوعية قائمة الجزاءات والموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة.
    El Canadá, por su parte, comunica al Estado requirente si la información que ha suministrado es insuficiente para cumplir los recaudos de la inclusión en lista conforme a las Normas. UN وإذا كانت المعلومات المقدمة غير كافية للوفاء بمعيار الإدراج في القائمة المنصوص عليه في الأنظمة، تُخطر كندا الدولة مقدمة الطلب بذلك.
    Como se ha señalado en otro lugar del texto, y se resume en el gráfico I, a lo largo de los últimos años se han hecho mejoras graduales respecto de los problemas de la inclusión en las listas y las cuestiones procesales, sobre todo por el Comité de la resolución 1267. UN ورد في موضع آخر من النص وبإيجاز في الجدول الأول أن تحسينات مطردة أدخلت على مسائل الإدراج في القوائم والمسائل الإجرائية في الأعوام العديدة الماضية، ولا سيما من جانب لجنة 1267.
    Una definición precisa de los objetivos de las sanciones y los criterios de la inclusión en las listas fomenta la aplicación efectiva, a la vez que sirve para indicar a las personas lo que necesitan hacer para que se levanten las sanciones. UN إن التحديد الدقيق لأهداف الجزاءات ولمعايير الإدراج في القوائم يعزز التنفيذ الفعال، ويفيد أيضا في تعريف الأفراد بما هو مطلوب منهم عمله لرفع الجزاءات.
    En consecuencia, proponemos que se preparen tales documentos y que, en la medida de lo posible, los interesados tengan acceso a la versión expurgada de la información justificativa y a datos que expongan los fundamentos de la inclusión en las listas. UN ولذلك نوصي بإعداد هذه البيانات، وبأن يُتاح للمصنَّفين، بالقدر الممكن، الحصول على البيان المنقح والاطلاع على المعلومات المتصلة بأساس الإدراج في القوائم.
    En algunos casos también se han planteado problemas relacionados con la rápida notificación, la falta de justificación de la inclusión en las listas o la información sobre la forma de recurrir contra esa inclusión. UN ونشأت أيضا في بعض الحالات مشاكل متصلة بسرعة الإخطار، وعدم وجود مبرر للإدراج في القوائم أو معلومات عن طريقة الطعن في التصنيف.
    El Tribunal no se pronunció acerca de si las eventuales sanciones que pudieran imponerse como consecuencia de la inclusión en la lista eran plenamente compatibles con el Convenio. UN ولم ترد المحكمة على السؤال الذي مفاده هل الجزاءات المحتملة التي يمكن فرضها نتيجة للإدراج في القوائم تتفق تماما مع الاتفاقية أم لا.
    En su cuarto informe, el Equipo de Vigilancia propone la renovación automática de la inclusión en la lista a menos que el Comité de la resolución 1267, por consenso, decida que la amenaza que representa la parte mencionada ha disminuido en medida suficiente como para permitir su supresión de la lista. UN ويقترح فريق الرصد 1267 في تقريره الرابع تجديدا تلقائيا للإدراج في القوائم ما لم تقرر لجنة 1267 بتوافق الآراء أن الخطر قد خفَّ، وأنه يجب رفع الفرد أو الكيان من القائمة.
    c) Como resultado de la inclusión en las cuentas de una provisión para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, incluidas las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico, las reservas y los saldos de los fondos arrojaron un déficit de 130,1 millones de dólares. UN (ج) نتيجة للاعتماد الذي أدرج في الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي، تعكس الاحتياطيات والأرصدة المالية عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    c) Como resultado de la inclusión en las cuentas de una provisión para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, incluidas las relacionadas con el seguro médico, las reservas y los saldos de los fondos acusaron un déficit de 130,1 millones de dólares. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more