"de la incorporación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعميم مراعاة
        
    • لتعميم مراعاة
        
    • من إدماج
        
    • بتعميم مراعاة
        
    • عن تعميم
        
    • مراعاة تعميم
        
    • الإلحاق
        
    • عملية إدماج
        
    • عن إدماج
        
    • في مجال مراعاة
        
    • يتسم به تعميم
        
    • من تعميم
        
    • اﻹدراج
        
    • ﻹدماج اﻻعتبارات
        
    • الجديدة المتّخذة
        
    Evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD UN تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Sin embargo, los indicadores de la incorporación de las cuestiones de género en sectores individuales mostraron tendencias más alentadoras. UN ومع ذلك، أظهرت مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن فرادى القطاعات اتجاهات تولد المزيد من الأمل.
    Los Estados Miembros notificaron avances importantes en la esfera de la incorporación de cuestiones relacionadas con el envejecimiento. UN وقدمت الدول الأعضاء تقارير عما حققته من إنجازات رئيسية في مجال تعميم مراعاة مسائل الشيخوخة.
    Para 2013 está prevista una evaluación de la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن المقرر أن يجري في عام 2013 تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    iv) La elaboración de un manual sobre planteamientos, métodos e instrumentos de la incorporación de la perspectiva de género UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La Ley se basa en la aplicación del principio de la incorporación de la perspectiva de género en toda la administración pública. UN وينبني هذا القانون على تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة هذه المساواة في جميع الإدارات العمومية.
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN متابعة المؤتمـــــر العالمي الرابع المعني بالمرأة: استعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    ii) Mantenimiento del nivel alcanzado y fortalecimiento de la incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas UN ' 2` المحافظة على المستوى المحقق وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة
    :: Reunir y analizar datos en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género; UN :: جمع وتحليل البيانات للمساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Segundo, dijo que en el párrafo 2 del proyecto de normas que trata de la no discriminación se incluían las observaciones acerca de la incorporación de la perspectiva de género. UN وذكر ثانياً أن الفقرة 2 من مشروع القواعد بشأن عدم التمييز تتضمن التعليقات المقدمة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Las tres cuartas partes de esa suma se destinaban al desarrollo institucional y de la capacidad en el marco de la incorporación de la perspectiva de género. UN وتم تخصيص ثلاثة أرباع هذا المبلغ من أجل إقامة وبناء القدرات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La medición de la incorporación de la perspectiva de género en términos programáticos y financieros constituye un verdadero desafío. UN ويشكل قياس تعميم مراعاة المنظور الجنساني من النواحي البرنامجية والمالية تحديا.
    Además, la red cumple la función de embajadora de la incorporación de la perspectiva de género. UN كما تقوم الشبكة بدور السفير لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Evaluación independiente de la incorporación de la perspectiva de género UN تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي
    Entre los enfoques más estratégicos cabe citar la labor del PNUD en favor de la incorporación de la perspectiva de género en el Plan Quinquenal de Egipto. UN وبين النُهُج الأكثر استراتيجية، سعي البرنامج الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة الخمسية لمصر.
    :: Las actitudes de las personas respecto de la incorporación de las cuestiones de género en las prácticas de empleo. UN :: مواقف الناس من إدماج الشواغل الجنسانية في ممارسات الاستخدام.
    :: Es preciso esclarecer los mecanismos de presentación de informes entre las oficinas sobre el terreno y la Sede respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los especialistas en cuestiones de género no deben considerarse exclusivos responsables de la incorporación de las perspectivas de género. UN ولا ينبغي أن يعتبر المتخصصون في الشؤون الجنسانية وحدهم مسؤولين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En el mandato de la Comisión de Reforma Estructural no se incluyó la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي.
    A fin de que la garantía real sea eficaz frente al bien incorporado, es preciso constituirla antes de la incorporación. UN ولكي يكون الحق الضماني نافذا تجاه هذا الملحق، لا بد من أن يكون قد أنشئ قبل الإلحاق.
    B. Seguimiento de la incorporación de una perspectiva de género en foros intergubernamentales UN متابعة عملية إدماج منظور مراعــاة الفوارق بين الجنسين في أوجــــه النشاط الرئيسية على مستوى المنتديات الحكومية الدولية
    La responsabilidad respecto de la incorporación de la perspectiva de género incluye tanto el nivel intergubernamental como el institucional. UN وتشمل المساءلة عن إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المستويين الحكومي الدولي والمؤسسي.
    Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    En vista del carácter interdisciplinario de la incorporación de una perspectiva de género en el desarrollo regional, en el subprograma se colaborará con todas las demás divisiones, sedes subregionales y oficinas nacionales de la CEPAL. UN ونظرا لما يتسم به تعميم المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية من طابع متعدد المجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع جميع شعب اللجنة ومقارها دون الإقليمية ومكاتبها الوطنية.
    Aunque cabe considerar que el documento presupuestario es un instrumento imparcial por lo que respecta al género, el propósito de la incorporación de la perspectiva de género es lograr que, además, no se haga caso omiso de las cuestiones de género en los programas de trabajo de la Organización. UN وبينما يمكن اعتبار وثيقة الميزانية أداة لا تميز بين الجنسين، إلا أن الغرض من تعميم المنظور الجنساني هو ضمان ألا تتجاهل برامج عمل المنظمة الفروق بين الجنسين في نفس الوقت.
    Será importante que, al supervisar el cumplimiento del Programa 21 se vaya más allá de la incorporación tradicional de la mujer en el actual programa de desarrollo y que, mediante la aplicación del Programa 21, se interprete el programa desde el punto de vista de las desigualdades entre los sexos. UN وفي رصد جدول أعمال القرن ٢١ سيكون من المهم تجاوز اﻹدراج التقليدي للمرأة في البرنامج اﻹنمائي الحالي ومن خلال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الى تفسير جدول اﻷعمال من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    También cabe obtenerlo consultando el informe anual que se presenta a la Comisión bajo el título " Situación de las convenciones y leyes modelo " , en donde se informa acerca de la promulgación interna de los tratados por los Estados parte y de la incorporación al derecho interno de las leyes modelo. UN كما تتاح تلك المعلومات أيضا في التقرير السنوي المقدّم إلى اللجنة بعنوان " حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية " ، الذي يلقي الضوء على الإجراءات الجديدة المتّخذة في مجال اعتماد المعاهدات واشتراع القوانين النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more