De hecho, en 1928 fueron los jóvenes indonesios en todo el archipiélago los que iniciaron el movimiento nacionalista, que finalmente llevó a la proclamación de la independencia en 1945. | UN | لقد بدأ الاندونيسيون الشباب حقا من جميع أجـــزاء اﻷرخبيل في عام ١٩٢٨ بالحركة الوطنية، التي أدت في نهاية المطاف الى إعلان الاستقلال في عام ١٩٤٥. |
Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. | UN | واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧. |
Deploramos que, debido a las actividades de ciertos intereses extranjeros de orden económico y de otro tipo, se vea obstaculizada la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia en esos territorios. | UN | ونشجب أنشطة بعض المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعوق التنفيذ الكامل ﻹعلان منح الاستقلال في هذه الأقاليم. |
Además, un cuerpo considerable de legislación sobre cuestiones relativas a los derechos del niño, procedente del período del protectorado francés o adoptada después de la independencia en 1955, ya existía en Marruecos antes de adoptarse la Convención. | UN | بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١. |
La concesión de la independencia en 1960 constituyó un acuerdo concertado entre las partes interesadas. | UN | وقد كان منح الاستقلال عام 1960 حلا وسطا تم الاتفاق عليه بين الأطراف المعنية. |
En el África subsahariana, los ingresos reales son ahora inferiores a los niveles del período de la independencia, en los primeros años 60. | UN | وفي البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء نجد أن المداخيل الحقيقية أدنى مما كانت عليه وقت الاستقلال في أوائل الستينات. |
La comprensión de las cuestiones de derechos humanos por el público se ha desarrollado gradualmente después de la recuperación de la independencia en 1991. | UN | وقد تنامى تدريجيا الوعي العام بقضايا حقوق الإنسان بعد استعادة الاستقلال في عام 1991. |
El primer traspaso de responsabilidad tendría lugar el día de la independencia en el distrito de Aileu. | UN | ومن المزمع أن يتم أول نقل للمسؤوليات عند الاستقلال في مقاطعة آيلو. |
La educación ha registrado progresos apreciables después de la independencia en 1960. | UN | سجّل العليم تقدما ملحوظا عقب الاستقلال في عام 1960. |
Después de la independencia, en 1947, el país pasó a ser una república islámica, pero aún subsisten en él tribus y tradiciones que se remontan cientos de años. | UN | وبعد نيل الاستقلال في عام 1947، أصبح البلد جمهورية إسلامية ولكنه ما زال يضم قبائل وتقاليد ترجع إلى قرون. |
El Gobernador no hizo mención de la cuestión de la independencia en sus Discursos del Trono de 2007 y 2008. | UN | ولم يشر الحاكم إلى مسألة الاستقلال في خطاب العرش سواء عام 2007 أو عام 2008. |
Fue trasladado junto con otros líderes de la oposición al centro de detención de la Plaza de la Independencia, en la ciudad de Minsk. | UN | واقتيد رفقة زعماء معارضة آخرين إلى مركز احتجاز في ساحة الاستقلال في مينسك. |
Ucrania, cuyas instituciones como Estado se desarrollaron en paralelo con las Naciones Unidas quedando definitivamente establecidas tras la proclamación de la independencia en 1991, cree recibir también un considerable apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١. |
La extensión promedio de las explotaciones rurales, que era de alrededor de 1,5 hectáreas en el momento de la independencia en 1962, se ha reducido ahora a menos de 0,80 hectáreas. | UN | أما متوسط نطاق الحيازات الريفية، الذي كان يقارب ١,٥ هكتار عند الاستقلال في عام ١٩٦٢، فقد انخفض حاليا إلى أقل من ٠٠,٨ هكتار. |
El representante de Armenia hizo hincapié en que, tras la declaración de la independencia en 1991, Armenia había comenzado a introducir reformas económicas y políticas. | UN | ٦٣ - وأكد ممثل أرمينيا أن بلده بدأ بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١، تنفيذ إصلاحات اقتصادية وسياسية. |
El Departamento de Asuntos de la Mujer se había establecido poco después de la independencia, en 1990. | UN | ١٧ - ومضت تقول إن إدارة شؤون المرأة أنشئت بعد وقت قصير من نيل الاستقلال في عام ٠٩٩١. |
18. Después de la independencia en 1962 hubo varios intentos de secularizar e indigenizar la educación. | UN | 18- وإثر الاستقلال في عام 1962 بذلت عدة محاولات لصبغ التعليم بصبغة علمانية ولتأصيله. |
Los informes también dan a entender que los milicianos han buscado y ejecutado sumariamente a un número desconocido de partidarios de la independencia en campamentos de Timor occidental. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى أن جماعات الميليشيا طاردت عدداً مجهولاً من أنصار الاستقلال في مخيمات تيمور الغربية وأعدمتهم بإجراءات موجزة. |
Tradicionalmente el PLP ha sido partidario de la independencia, si bien la Primera Ministra prometió que no se plantearía la cuestión de la independencia en el primer mandato del PLP. | UN | وقد درج حزب العمال التقدمي أن يكون ميالا إلى الاستقلال رغم أن رئيسة الوزراء تعهدت بعدم إثارة مسألة الاستقلال في الفترة الأولى التي يتولى فيها الحزب الحكم. |
Al momento de la independencia en 1960, se adoptaron nuevos códigos que reflejaban esta herencia mixta. | UN | وفي مرحلة الاستقلال عام 1960، أقرت قوانين جديدة تعكس هذا الإرث المختلط. |
Desde la reinstauración de la independencia en 1991 ha venido cambiando lentamente la actitud hacia la igualdad de género. | UN | 83- ومنذ عودة الاستقلال عام 1991 أخذ الموقف نحو المساواة الجنسانية في لاتفيا يتطور ببطء. |