Exhortó al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces e inmediatas para poner fin a todas las formas de violencia y a las políticas discriminatorias contra los musulmanes. | UN | وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين. |
RESPUESTA DEL GOBIERNO de la India a LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS POR LAS DELEGACIONES DURANTE EL EXAMEN | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Formularon un llamamiento al Gobierno de la India a que desistiera de repetir esos actos y que respondiera a las aspiraciones del pueblo de Cachemira en aras de la paz y seguridad en la región. | UN | ودعوا حكومة الهند إلى الامتناع عن تكرار هذه اﻷفعال والاستجابة لتطلعات شعب كشمير تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. | UN | ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين. |
La respuesta del Gobierno de la India a las observaciones del Comité contienen afirmaciones falaces. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن تعليقات الحكومة الهندية على الملاحظات الختامية للجنة تحتوي على مغالطات. |
En 1992 escribimos al Primer Ministro de la India, a nivel de nuestro Primer Ministro. | UN | ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا. |
Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. | UN | إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة. |
Las exportaciones de la India a Bélgica son mucho menores que en Canadá. | Open Subtitles | الصادرات الهندية إلى بلجيكا هي الكثير من أقل إلى كندا. |
Respuesta del Gobierno de la India a las recomendaciones formuladas por | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Respuesta del Gobierno de la India a las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el Examen Periódico Universal de la India | UN | رد حكومة الهند على التوصيات المقدمة من الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند |
Los participantes en la Reunión instaron al Gobierno de la India a que adoptara medidas para mejorar las condiciones de los musulmanes en el país en consonancia con las recomendaciones del informe del Comité Sachar. | UN | كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار. |
Belarús estaba sumamente agradecida por la disposición del Gobierno de la India a proporcionar asistencia. | UN | وأعربت بيلاروس عن بالغ تقديرها لحكومة الهند على استعدادها لتقديم المساعدة. |
En esta tradición, la disposición constitucional relativa a los principios rectores de la política estatal ha regido la elaboración de las políticas de los gobiernos sucesivos de la India a fin de garantizar la justicia social para todos. | UN | وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع. |
La respuesta de la India a esta propuesta constructiva fue un firme “no”. | UN | وكان رد الهند على هذا الاقتراح البناء هو " الرفض " القاطع. |
Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. | UN | ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين. |
Instamos al Gobierno de la India a que reconsidere su posición y se adhiera lo antes posible al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A principios de 2009 se publicará un estudio sobre el tráfico ilícito de migrantes de la India a Europa, en particular, al Reino Unido. | UN | وستُنشر في وقت مبكّر من عام 2009 دراسة بشأن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وعلى وجه الخصوص إلى المملكة المتحدة. |
En el censo que se realice en 2011 se inscribirán todas las personas con discapacidad, lo que ayudará al Gobierno de la India a enfocar mejor la satisfacción de sus necesidades. | UN | وسوف يسجل تعداد 2011 الآن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومن ثم سوف يساعد الحكومة الهندية على تحسين توجيه الدعم نحو تلبية احتياجاتهم. |
La Indian Development Foundation se ha fijado como objetivo convertirse en un agente de cambio en la vida de las mujeres de este país y ayudar a las mujeres de la India a llevar una vida digna. | UN | وتعمل المؤسسة في ظل رؤية تتمثل في العمل كعنصر تغيير في حياة نساء البلد ومساعدة المرأة الهندية على الأخذ بزمام حياتها وصون كرامتها. |
A ese respecto, la Presidenta insta encarecidamente al Gobierno de la India a que estudie la posibilidad de ratificar también el primer Protocolo Facultativo del Pacto, lo que sería una prueba suplementaria de la voluntad política del Estado Parte de hacer respetar plenamente los derechos humanos en el país. | UN | وفي هذا الصدد حثت الرئيسة الحكومة الهندية على النظر في إمكانية المصادقة أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وقالت إن ذلك سيكون دليلاً إضافياً يؤكد تصميم الدولة الطرف السياسي على فرض الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البلد. |
Cabe esperar que la ONUDI brinde apoyo adicional a los esfuerzos de la India a ese respecto, dado que todos los países en desarrollo han de beneficiarse de ello. | UN | ويؤمل أن تقدم اليونيدو مزيدا من الدعم لجهود الهند في هذا المجال حيث ينتظر العالم النامي بجملته أن يفيد من ذلك. |
La delegación de Egipto comparte las opiniones del representante de la India a este respecto. | UN | وأعرب عن مشاطرة وفده آراء ممثل الهند في هذا الصدد. |
Según ha informado Human Rights Watch, han muerto varios centenares de civiles y militares indios, durante la colocación de minas tras la intensificación de la presencia militar de la India a lo largo de la frontera y la línea de control. | UN | وقد وقعت، وفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، عدة مئات من الخسائر بين صفوف المدنيين والعسكريين الهنود خلال زرعهم الألغام في أعقاب الحشد العسكري الهندي على طول خط الحدود الدولي وخط المراقبة. |
El Grupo instó a las autoridades de la India a que dejaran de cometer actos de violencia contra el pueblo de Cachemira y a que pusieran fin a las graves violaciones de los derechos humanos que se cometían en la región de Cachemira ocupada por la India. | UN | ودعا الفريق السلطات الهندية إلى وقف استمرار العنف الذي يرتكب ضد الشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تعترف في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند. |