"de la india con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند مع
        
    • بين الهند
        
    • الهنود المرتبط
        
    • للهند مع
        
    • الهند من
        
    • الهند الثابت
        
    • الهند بنزع
        
    Permítaseme referirme brevemente a la interacción de la India con el mundo. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى تفاعل الهند مع العالم.
    Las relaciones de la India con el Afganistán son relaciones bilaterales de apoyo mutuo. UN وتقوم علاقات الهند مع أفغانستان على أساس العلاقات الثنائية ذات الدعم المتبادل.
    La solidaridad de la India con África data de mucho tiempo. UN ويعود تضامن الهند مع أفريقيا إلى عهد بعيد.
    Los vínculos de la India con África son históricos. UN الروابط بين الهند وأفريقيا روابط تاريخية.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    La cooperación económica de la India con África se realiza mediante su contribución a la NEPAD y mediante varios programas y proyectos bilaterales y de otro tipo. UN ويتم الاضطلاع بالتعاون الاقتصادي للهند مع أفريقيا من خلال إسهامها في الشراكة الجديدة ومن خلال العديد من المشاريع الثنائية وغيرها من المشاريع والبرامج.
    La posición de la India con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es bien conocida. UN وموقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    La solidaridad de la India con la lucha palestina por gozar de sus derechos fundamentales es para nosotros una cuestión de fe y cuenta con un consenso nacional en la India. UN إن تضامن الهند مع كفاح فلسطين من أجل استيفاء حقوقها الأساسية مسألة عقيدة بالنسبة لنا، ويحظى بتوافق الآراء في الهند.
    La experiencia de la India con las cooperativas ha sido especialmente exitosa. UN إن تجربة الهند مع التعاونيات تجربة ناجحة بشكل فريد.
    Expresó su reconocimiento por la cooperación de la India con los mecanismos internacionales. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون الهند مع الآليات الدولية.
    7. Toma nota con reconocimiento de las propuestas concretas de la India, con asignación de fondos, en el marco de la Cumbre del Foro África-India; UN 7 - يحيط علما مع التقدير بالمقترحات الملموسة التي قدمتها الهند مع التمويل المخصص في إطار منتدى أفريقيا - الهند؛
    El comercio de la India con África ha crecido rápidamente. UN وتتزايد بسرعة تجارة الهند مع أفريقيا.
    En diez años, Bajirao conquistó la mitad de la India con su liderazgo, .. Open Subtitles في عشر سنوات، Bajirao conquist نصف الهند مع قيادته ..
    Este es precisamente el rumbo que se ha venido siguiendo durante los tres últimos decenios sin apartarse de él ni un ápice, y este mismo enfoque constructivo será la base del diálogo de la India con los países a los que haya que convencer de la seriedad de nuestras intenciones y de nuestro propósito de participar de modo que se tengan en cuenta de manera satisfactoria los intereses mutuos. UN وهذا بالضبط هو الطريق الذي ظللنا نسلكه بلا تردد على مدى العقود الثلاثة الماضية، وسيكون نفس المنهج البناء هو أساس حوار الهند مع البلدان التي تحتاج إلى الاقتناع بجدية عزمنا واستعدادنا للدخول في الحوار بحيث يجري تناول شواغلنا المتبادلة على نحو مرض.
    En el Asia meridional hay signos alentadores de cooperación en materia de seguridad, como ejemplifica la cooperación de la India con Bangladesh. UN ففي جنوب آسيا، هناك دلائل مشجعة على التعاون في مجال الأمن، كما يوضح ذلك التعاون بين الهند وبنغلاديش.
    La curiosa postura del Dalai Lama complicó la danza diplomática de la India con China. Es el líder espiritual más visible de una comunidad mundial de creyentes, un papel que la India honra, y al mismo tiempo es un líder político, un papel que la India permite pero rechaza en su trato con él. News-Commentary كان الوضع المحير للدالاي لاما سبباً في تعقيد حالة الوئام الدبلوماسي بين الهند والصين. فهو واحد من أبرز الزعماء الروحانيين على مستوى العالم، وهو الدور الذي تحترمه الهند، وهو أيضاً زعيم سياسي، وهو الدور الذي تسمح به الهند إلا أنها ترفضه في تعاملاتها الخاصة معه.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    Enero de 1996 - junio de 1997: Agregado en la División de Europa occidental del Ministerio de Relaciones Exteriores encargado de las relaciones bilaterales de la India con los países de Europa occidental. UN من كانون الثاني/يناير 1996 إلى حزيران/يونيه 1997: ملحق بشعبة أوروبا الغربية في وزارة الخارجية، حيث اختص بالنظر في العلاقات الثنائية للهند مع بلدان أوروبا الغربية.
    La posición de la India con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de sobra conocida. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    El compromiso inquebrantable de la India con el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares en un plazo determinado fue expuesto sin ambigüedades en este mismo foro el año pasado. UN إن التزام الهند الثابت بنزع السلاح النووي عالميا والإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، هو أمر أكدنا عليه دون لبس أمام هذا المحفل بالذات في العام الماضي.
    Sin embargo, permítaseme declarar con plena convicción que el compromiso de la India con el desarme nuclear mundial sigue incólume. UN ومع ذلك فاسمحوا لي أن أذكر أيضا باقتناع كامل أن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لن يضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more