Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la Industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Al celebrar el Día de la Industrialización de África debemos recordar la importancia de adoptar un enfoque común con respecto a nuestros desafíos comunes. | UN | وفيما نحتفل بيوم التصنيع في أفريقيا، نذكﱢر أنفسنا بأهمية سلوك نهج مشترك للتصدي لتحدياتنا المشتركة. |
Día de la Industrialización de África | UN | اشعارات يوم التصنيع في أفريقيا |
Una declaración con ocasión del 11° aniversario del Día de la Industrialización de África | UN | بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا الحادي عشر |
53a sesión plenaria Declaración con ocasión del Día de la Industrialización de África | UN | الجلسة العامة 53 بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا |
A continuación, trasmitiré el mensaje del Presidente de la Asamblea General con ocasión del Día de la Industrialización de África. | UN | وسأدلي الآن برسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
A ese respecto, la promoción de la Industrialización de los países en desarrollo es fundamental para su desarrollo y para la diversificación de sus economías. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى مدى أهمية تعزيز التصنيع في البلدان النامية لتنمية تلك البلدان وتنويع اقتصاداتها. |
La misma edición incluyó también una entrevista con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el estado de la Industrialización de África. | UN | ونشرت في الطبعة نفسها أيضا مقابلة مع الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا عن حالة التصنيع في أفريقيا. |
El progreso de la Industrialización de África ha seguido en general la pauta del crecimiento del PIB que acabamos de describir: el crecimiento del valor añadido en la industria manufacturera de África alcanzó una media de sólo el 0,8%. | UN | وقد عكس التقدم المحرز في مجال التصنيع في افريقيا بشكل عام نمط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الموصوف أعلاه: إذ لم يبلغ متوسط نمو القيمة المضافة التصنيعية لافريقيا غير ٠,٨ في المائة. |
60. También se proporcionó apoyo para la celebración por tercera vez del Día de la Industrialización de África (20 de noviembre), celebrado en 1992 bajo el lema: materiales de construcción e integración económica en África. | UN | ٦٠ - وتوفر الدعم أيضا للاحتفال للمرة الثالثة بيوم التصنيع في أفريقيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر الذي جرى في عام ١٩٩٢ والذي كان موضوعه مواد البناء والتكامل الاقتصادي في أفريقيا. |
Uno de los principales problemas de la Industrialización de África es la falta de capacidad y de base en el campo de la ingeniería. | UN | ٧٤ - ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه التصنيع في افريقيا ضعف القدرة والقاعدة الهندسيتين. |
¿Qué se celebra el Día de la Industrialización de África? En primer lugar, celebramos la valentía y el empeño con que los pueblos de África procuran mejorar su calidad de vida por medio del desarrollo industrial. | UN | بماذا نحتفل عند احتفالنا بيوم التصنيع في أفريقيا؟ أولا، نحن نحتفل بالجهود الشجاعــة لشعــوب أفريقيا الرامية لتحقيق مستوى حياة أفضل عن طريــق التنمية الصناعية. |
El Día de la Industrialización de África se centra este año en el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, que son la columna vertebral de la actividad económica de África. | UN | إن يوم التصنيع في أفريقيا يركز هذه السنة على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. وهذه المشاريع هي العمود الفقري للنشاط الاقتصادي في أفريقيا. |
Habida cuenta de la preponderancia del sector privado, resultó muy apropiado que el tema central de la celebración del Día de la Industrialización de África en 1997 fuera el desarrollo de las pequeñas y medianas industrias. | UN | ونظرا ﻷهمية القطاع الخاص، كان من الملائم تماما اختيار موضوع تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة كموضوع للاحتفالات يوم التصنيع في أفريقيا لعام ١٩٩٧. |
En el octavo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI se debería invitar al Director General a estudiar y evaluar los efectos de las instituciones de Bretton Woods sobre las características de la Industrialización de África y a formular recomendaciones apropiadas sobre el particular. | UN | وينبغي لمؤتمر اليونيدو العام الثامن أن يدعو المدير العام الى دراسة وتقييم أثر مؤسسات بريتون وودز على سير التصنيع في افريقيا والى تقديم التوصيات الملائمة. |
Sigue de cerca y examina los avances de la Industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización de la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا وتوصي بالتدابير الكفيلة بدفع خُطى عملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
20. El orador dice que el día de la fecha 20 de noviembre de 2002, coincide con la celebración del 13º Día de la Industrialización de África. | UN | 20- وقال ان ذلك اليوم، أي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شهد أيضا الاحتفال بالذكرى الثالثة عشرة ليوم التصنيع في أفريقيا. |
Declaración con ocasión del Día de la Industrialización de África | UN | بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا |
El tema del Día de la Industrialización de África de este año es el `Fortalecimiento de la capacidad productiva para la reducción de la pobreza dentro del marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África ' . | UN | وموضوع يوم التصنيع في أفريقيا لهذا العام هو ' تعزيز القدرات الإنتاجية لخفض الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`. |
Al celebrar el octavo Día de la Industrialización de África, la esperanza es el símbolo de gran parte del continente africano. | UN | وفيما نحتفل بهذا اليوم الثامن للتصنيع في أفريقيا، فإن اﻷمل يحدو معظم أنحاء القارة اﻷفريقية. |