Gracias al llamamiento mundial hecho en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 para que se adoptaran medidas, se ha conseguido cierto progreso en nuestra comunidad mundial. | UN | وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي. |
Reunión consultiva sobre el proyecto de ley de la infancia de 1995, organizada por la Alianza keniana para el adelanto de la infancia. | UN | حضور اجتماع تشاوري بشأن مشروع قانون الطفل لعام 1995 نظّمه التحالف الكيني للنهوض بالطفل. |
Respecto de la Ley de la infancia de 2002, señala que todo individuo que viole los derechos del niño será castigado con 12 meses de prisión, una multa de 50.000 chelines de Kenya, o ambas cosas. | UN | وفيما يتعلق بقانون الطفل لعام 2002، ذكرت أن أي فرد ينتهك حقوق الطفل يتعرض للعقاب بالسجن لمدة 12 شهرا ولدفع غرامة قدرها 000 50 شلن كيني، أو بالسجن ودفع الغرامة معا. |
En virtud de la Ley de la infancia de 1961, se puede designar como tutores de un niño a personas que no sean sus padres. | UN | بموجب قانون الأطفال لعام 1961، يجوز لشخص غير الوالدين طلب تعيينه وصياً على طفل بدلاً من والديه. |
Además, el UNICEF seguirá proporcionando respaldo técnico y financiero a la Dependencia de protección de la infancia de la CEDEAO para mejorar su capacidad de vigilancia de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتابع اليونيسيف توفير دعم تقني ومالي إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض تعزيز قدرتها على الرصد بالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la infancia de Sierra leona | UN | معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون |
Valoró especialmente la aprobación de la Ley de protección de la infancia de 1980. | UN | ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980. |
En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: | UN | ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي: |
El Consejo Nacional de Servicios para la Infancia es un organismo público semiautónomo creado en virtud de la Ley de la infancia de 2001. | UN | المجلس الوطني المعني بخدمات الأطفال وكالة حكومية ذات حكم شبه ذاتي أنشئت بموجب قانون الطفل لعام 2001. |
La Ley de la infancia de 2008 les protege de prácticas nocivas como la explotación laboral, el matrimonio precoz y la circuncisión forzada. | UN | وينص قانون الطفل لعام 2008 على توفير حماية الطفل من الممارسات الضارة مثل استغلاله في العمل، والزواج المبكر والختان بالإكراه. |
Al Comité también le preocupa la ineficacia en la aplicación de la Ley de Lucha contra la Trata de Personas de 2007 y la Ley de la infancia de 1992. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2007 وقانون الطفل لعام 1992. |
Se ha avanzado muchísimo en pos de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990, primera cumbre mundial de la historia. | UN | وكما تم قطع أشواط كبيرة نحو تحقيق اﻷهداف التي وضعت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠، وهو أول مؤتمر عالمي يعقد في هذا المضمار. |
En particular, al Comité también le preocupa que la Ley de la infancia de 1974 no haya sido revisada en consonancia con la Convención. | UN | وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن قانون الأطفال لعام 1974 لم يُنقح بعد وفقاً للاتفاقية. |
La misión pide a todas las partes que pongan fin a la utilización de niños soldados, destaca la necesidad de redoblar esfuerzos para la reinserción de niños excombatientes y acoge complacida las gestiones realizadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros colaboradores para reforzar la dependencia de protección de la infancia de la CEDEAO. | UN | وتناشد البعثة كافة الأطراف وقف استخدام الأطفال كجنود؛ وتشدد على ضرورة مضاعفة الجهود لإعادة إدماج المحاربين السابقين من الأطفال في المجتمع؛ وترحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف وغيرها من الشركاء لتعزيز وحدة حماية الطفل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la infancia de Sierra leona | UN | معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون |
El éxito de la yodación de la sal hace que sea posible alcanzar el objetivo adoptado por la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 y la Conferencia Internacional sobre Nutrición de 1992 de eliminar prácticamente las carencias de yodo para el año 2000. | UN | ونجاح تعزيز الملح باليود يجعل من الممكن بلوغ الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للطفل في سنة ١٩٩٠ والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية في سنة ١٩٩٢ وهو القضاء عمليا على نقص اليود بحلول سنة ٢٠٠٠. |
En los años noventa se han celebrado varias conferencias mundiales. La primera fue la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, y la última la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, de 1996. | UN | وعقد عدد من المؤتمرات العالمية خلال التسعينات بدأت بالقمة العالمية للطفولة في عام 1990 وتوجت بمؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996. |
En el marco de un proyecto EQUAL, Muqarnas, el servicio Ëtica y Diversidad y los hogares de niños del FOREM, en asociación con el Centro coordinado de la infancia de Châtelet, el Municipio de Châtelet y la Comuna de Gerpinnes, analizaron la viabilidad de un portal valón " Acogida de los niños " . | UN | في إطار مشروع " التكافؤ، المقرنس " ، قامت دائرة الأخلاق والتنوع ودور الأطفال التابعة للدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف، بالتشارك مع المركز المنسق للطفولة في مدينة شاتليه، ومدينة شاتليه، وبلدة غيربين، بتحليل إمكانية إنشاء بوابة إلكترونية والونية باسم " استقبال الأطفال " . |
Por otra parte, en la Ley de la infancia de 1989 se establecía un marco jurídico para que las autoridades locales examinasen y planeasen las disposiciones referentes al cuidado de los niños, lo que permitiría que un mayor número de mujeres trabajasen. | UN | وأشارت علاوة على ذلك الى أن قانون الطفل الصادر في سنة ٩٨٩١ يوفر اطارا للسلطات المحلية لمراجعة وتخطيط أحكام تتعلق برعاية الطفل، مما يمكن عددا أكبر من النساء من الالتحاق بالعمل. |
La Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 situó la ratificación y la aplicación de la Convención en el centro del programa internacional sobre la infancia. | UN | وقد وضعت القمة العالمية للطفل لعام 1990 مسألة المصادقة على الاتفاقية وإعمالها في مركز جدول الأعمال الدولي من أجل الطفل. |
Esos mecanismos comprenden, por ejemplo, la Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona, el Grupo de personalidades para la defensa de los niños de Liberia y la Comisión de la infancia de Ghana. | UN | ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا. |
Son solo algunos queridos recuerdos que guardé de la infancia de mis niños. | Open Subtitles | إنها فحسب القليل من الذكريات العزيزه والتي إحتفظتها من طفولة والداي |
Septiembre de 1999: Túnez: Director y conferenciante en un curso general sobre los derechos del niño para 200 profesionales de la infancia de Túnez, Marruecos, Argelia, Mauritania, la Jamahiriya Árabe Libia y Jordania | UN | أيلول/سبتمبر 1999 تونس العاصمة: مدير ومحاضر في دورة عامة عن حقوق الطفل حضرها 200 أخصائي في الطفولة من تونس والمغرب والجزائر وموريتانيا والجماهيرية العربية الليبية والأردن |
En el período extraordinario de sesiones de 2002 se reconoció que no se habían desembolsado los recursos prometidos en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990. | UN | وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر. |
En noviembre de 1995 se creó el Consejo Nacional de la infancia de Camboya, con los Primeros Ministros y el Ministro de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Veteranos de Guerra como Presidentes Honorarios y Presidente, respectivamente. | UN | ٧ - وقد أنشئ المجلس الوطني الكمبودي لحماية اﻷطفال في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. والرياسة الشرفية للمجلس هي لرئيسي الوزراء، بينما يرأسه وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون العمل والمحاربين القدماء. |
Côte d ' Ivoire hace de nuevo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los países más necesitados a mejorar el futuro de los niños y a alcanzar los objetivos que se fijaron en la Cumbre Mundial en Favor de la infancia de 1990. | UN | وقالت أيضا إن وفد كوت ديفوار يناشد من جديد المجتمع الدولي لمساعدة أفقر البلدان على تحسين مصير أطفالها وتحقيق اﻷهداف التي رسمتها لنفسها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠. |