"de la infancia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل في
        
    • الطفولة في
        
    • لﻷطفال في
        
    • للطفل في
        
    • للطفولة في
        
    • بالطفولة في
        
    • الطفل بصورة
        
    • الأطفال داخل
        
    • الأطفال ضمن
        
    • الطفل ضمن
        
    • المتعلقة بالأطفال في
        
    • معنية بالطفل في
        
    • للأطفال المعرضين
        
    • للأطفال عام
        
    • ودعوتها في
        
    Deben ponerse a disposición del UNICEF recursos suficientes para aumentar el bienestar de la infancia en todo el mundo. UN وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم.
    :: Consolidar, analizar y difundir información sobre la protección de la infancia en situaciones de emergencia y promover nuevas investigaciones. UN :: تجميع المعلومات في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وتحليلها ونشرها، وتشجيع إجراء المزيد من البحوث.
    Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990. UN والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه.
    En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en sus Estados respectivos. UN وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم.
    Se recomendó también que se hiciera una evaluación análoga del nuevo plan de prestaciones para atención de la infancia en Australia. UN وأوصت اللجنة بإجراء تقييم وتقدير مماثلين للنظام الجديد لاستحقاقات رعاية الطفل في استراليا.
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y las futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio. UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Las estadísticas dadas a conocer recientemente por el Organismo de Protección de la infancia en el Iraq ponen de manifiesto lo siguiente: UN وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية:
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    El Profesor Dogramaci es también Presidente del Centro Turco y del Centro Internacional de la infancia en Ankara. UN والبروفسور دوغراماتشي رئيس أيضا للمركز التركي والدولي لﻷطفال في أنقرة.
    En ese contexto, la Comisión observó que se había creado un Comité Nacional Permanente encargado de los asuntos relacionados con el trabajo infantil y una dependencia de asuntos de la infancia en el Ministerio de Trabajo. UN وأحاطت اللجنة علما في هذا السياق بأنه تم إنشاء لجنة توجيه وطنية معنية بتشغيل الأطفال ووحدة للطفل في وزارة العمل.
    El establecimiento del Comité Nacional de la infancia en 1999 fue una medida sumamente eficaz en ese sentido. UN ولقد بلغ ذلك الاهتمام منحى نوعيا متقدما من خلال تشكيل اللجنة الوطنية للطفولة في عام 1999.
    Actividad Nº 10 - Acto en el que se lanzará el Plan nacional para el progreso de la infancia en el Líbano UN النشاط العاشر: حفل إطلاق الخطة الوطنية للنهوض بالطفولة في لبنان
    Deberían incluirse sistemáticamente elementos de protección de la infancia en el material de orientación para mediadores, en los programas de formación en mediación y en la elaboración de instrumentos de mediación. UN وينبغي أن تدرج عناصر حماية الطفل بصورة روتينية في مواد التوجيهات المعدة للوسطاء، وفي برامج التدريب على الوساطة، وفي إعداد أدوات الوساطة.
    Además, al Comité le preocupa que la supervivencia y el desarrollo de la infancia en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia tales como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تعرض بقاء وتطور الأطفال داخل الدولة الطرف للتهديد من جراء أمراض الطفولة المبكرة مثل اصابات الجهاز التنفسي الحادة وحالات الاسهال.
    En Armenia, la República Islámica del Irán y el Pakistán se ha incluido la protección de la infancia en los programas de capacitación policial. UN وفي أرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، دخلت حماية الأطفال ضمن مقررات تدريب رجال الشرطة.
    Los representantes en los países y el personal de otros sectores también deben ser capaces de incorporar la protección de la infancia en toda la gama de programas y actividades de promoción del UNICEF. UN كما أن الممثلين القطريين والموظفين في قطاعات أخرى يحتاجون إلى مهارات لإدماج حماية الطفل ضمن النطاق الكامل للبرامج والدعوة باليونيسيف.
    La creación de estos tribunales se relaciona necesariamente con la aprobación de dos proyectos de ley: un proyecto de Ley orgánica constitucional relativa a la organización y atribuciones de los Tribunales de familia; y un proyecto de ley sobre el estatuto del niño y el adolescente, que implica una reforma integral a la legislación de la infancia en Chile. UN ولإنشاء هذه المحاكم، يجب الموافقة على مشروعي قانونين آخرين: يتعلق الأول باقتراح قانون تنظيمي دستوري يحكم تنظيم محاكم الأسرة وسلطاتها، ويتعلق الثاني بمركز الأطفال والشبان، وهو ما يتضمن استعراضاً شاملاً ومتعمقاً للقوانين المتعلقة بالأطفال في شيلي.
    No obstante, lamenta que no se hayan establecido consejos municipales de la infancia en todas las provincias y le preocupa la falta de recursos humanos y financieros suficientes para el funcionamiento de los consejos establecidos en los diferentes niveles. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود مجالس بلدية معنية بالطفل في جميع الأقاليم، ويساورها القلق إزاء عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتيسير عمليات المجالس على مختلف المستويات.
    Celebró igualmente la creación del Observatorio Nacional de la infancia en Peligro (Observatoire national de l ' enfance en danger). UN كما رحبت بإنشاء المرصد الوطني للأطفال المعرضين للمخاطر(28).
    Cabe recordar, en efecto, que la situación de los niños antes de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990 era sumamente preocupante. UN وأود أيضا أن أذكر أن أوضاع الأطفال قبل إقرار اتفاقية عام 1989 بشأن حقوق الطفل، وقبل عقد مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، كانت مصدر قلق هائل.
    Un orador dijo que la Convención debería proporcionar al UNICEF un marco flexible para llevar a cabo sus actividades en pro de la infancia en distintas regiones, adaptándose a las diferencias regionales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more