Deben ponerse a disposición del UNICEF recursos suficientes para aumentar el bienestar de la infancia en todo el mundo. | UN | وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم. |
:: Consolidar, analizar y difundir información sobre la protección de la infancia en situaciones de emergencia y promover nuevas investigaciones. | UN | :: تجميع المعلومات في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وتحليلها ونشرها، وتشجيع إجراء المزيد من البحوث. |
Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
Iniciativas tendientes a un tratamiento adecuado de la infancia en los medios de comunicación. | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990. | UN | والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه. |
En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en sus Estados respectivos. | UN | وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم. |
Se recomendó también que se hiciera una evaluación análoga del nuevo plan de prestaciones para atención de la infancia en Australia. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء تقييم وتقدير مماثلين للنظام الجديد لاستحقاقات رعاية الطفل في استراليا. |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y las futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio. | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Las estadísticas dadas a conocer recientemente por el Organismo de Protección de la infancia en el Iraq ponen de manifiesto lo siguiente: | UN | وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية: |
El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. | UN | وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني. |
El Profesor Dogramaci es también Presidente del Centro Turco y del Centro Internacional de la infancia en Ankara. | UN | والبروفسور دوغراماتشي رئيس أيضا للمركز التركي والدولي لﻷطفال في أنقرة. |
En ese contexto, la Comisión observó que se había creado un Comité Nacional Permanente encargado de los asuntos relacionados con el trabajo infantil y una dependencia de asuntos de la infancia en el Ministerio de Trabajo. | UN | وأحاطت اللجنة علما في هذا السياق بأنه تم إنشاء لجنة توجيه وطنية معنية بتشغيل الأطفال ووحدة للطفل في وزارة العمل. |
El establecimiento del Comité Nacional de la infancia en 1999 fue una medida sumamente eficaz en ese sentido. | UN | ولقد بلغ ذلك الاهتمام منحى نوعيا متقدما من خلال تشكيل اللجنة الوطنية للطفولة في عام 1999. |
Actividad Nº 10 - Acto en el que se lanzará el Plan nacional para el progreso de la infancia en el Líbano | UN | النشاط العاشر: حفل إطلاق الخطة الوطنية للنهوض بالطفولة في لبنان |
Deberían incluirse sistemáticamente elementos de protección de la infancia en el material de orientación para mediadores, en los programas de formación en mediación y en la elaboración de instrumentos de mediación. | UN | وينبغي أن تدرج عناصر حماية الطفل بصورة روتينية في مواد التوجيهات المعدة للوسطاء، وفي برامج التدريب على الوساطة، وفي إعداد أدوات الوساطة. |
Además, al Comité le preocupa que la supervivencia y el desarrollo de la infancia en el Estado Parte sigan amenazados por enfermedades de la primera infancia tales como las infecciones respiratorias agudas y la diarrea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تعرض بقاء وتطور الأطفال داخل الدولة الطرف للتهديد من جراء أمراض الطفولة المبكرة مثل اصابات الجهاز التنفسي الحادة وحالات الاسهال. |
En Armenia, la República Islámica del Irán y el Pakistán se ha incluido la protección de la infancia en los programas de capacitación policial. | UN | وفي أرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، دخلت حماية الأطفال ضمن مقررات تدريب رجال الشرطة. |
Los representantes en los países y el personal de otros sectores también deben ser capaces de incorporar la protección de la infancia en toda la gama de programas y actividades de promoción del UNICEF. | UN | كما أن الممثلين القطريين والموظفين في قطاعات أخرى يحتاجون إلى مهارات لإدماج حماية الطفل ضمن النطاق الكامل للبرامج والدعوة باليونيسيف. |
La creación de estos tribunales se relaciona necesariamente con la aprobación de dos proyectos de ley: un proyecto de Ley orgánica constitucional relativa a la organización y atribuciones de los Tribunales de familia; y un proyecto de ley sobre el estatuto del niño y el adolescente, que implica una reforma integral a la legislación de la infancia en Chile. | UN | ولإنشاء هذه المحاكم، يجب الموافقة على مشروعي قانونين آخرين: يتعلق الأول باقتراح قانون تنظيمي دستوري يحكم تنظيم محاكم الأسرة وسلطاتها، ويتعلق الثاني بمركز الأطفال والشبان، وهو ما يتضمن استعراضاً شاملاً ومتعمقاً للقوانين المتعلقة بالأطفال في شيلي. |
No obstante, lamenta que no se hayan establecido consejos municipales de la infancia en todas las provincias y le preocupa la falta de recursos humanos y financieros suficientes para el funcionamiento de los consejos establecidos en los diferentes niveles. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود مجالس بلدية معنية بالطفل في جميع الأقاليم، ويساورها القلق إزاء عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتيسير عمليات المجالس على مختلف المستويات. |
Celebró igualmente la creación del Observatorio Nacional de la infancia en Peligro (Observatoire national de l ' enfance en danger). | UN | كما رحبت بإنشاء المرصد الوطني للأطفال المعرضين للمخاطر(28). |
Cabe recordar, en efecto, que la situación de los niños antes de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990 era sumamente preocupante. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن أوضاع الأطفال قبل إقرار اتفاقية عام 1989 بشأن حقوق الطفل، وقبل عقد مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، كانت مصدر قلق هائل. |
Un orador dijo que la Convención debería proporcionar al UNICEF un marco flexible para llevar a cabo sus actividades en pro de la infancia en distintas regiones, adaptándose a las diferencias regionales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية. |