"de la información proporcionada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمعلومات المقدمة في
        
    • بالمعلومات الواردة في
        
    • إلى المعلومات المقدمة في
        
    • من المعلومات الواردة في
        
    • إلى المعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات المقدمة في
        
    • من المعلومات المقدمة في
        
    Se tomó nota con interés de la información proporcionada en el documento de sesión sobre la introducción de la traducción con ayuda de computadora en la Sede. UN وأحيط علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع بشأن بدء العمل بالترجمة بمساعدة الحاسوب في المقر.
    177. El Comité agradece también al Estado Parte su sincera cooperación en su diálogo con el Comité y toma nota de la información proporcionada en el amplio informe oral. UN 177- واللجنة توجه الشكر أيضاً إلى الدولة الطرف على تعاونها الصادق في الحوار الذي أجرته مع اللجنة وتحيط علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الشفهي المستفيض.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en esa nota. UN وقد تود اللجنة الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة.
    1. Toma nota de la información proporcionada en la nota de la Secretaría sobre procedimientos para evitar y abordar los conflictos de intereses de los integrantes del Comité; UN تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء اللجنة؛
    Sin embargo, sobre la base de la información proporcionada en el informe inicial y del diálogo mantenido durante el examen de esa información, el Comité considera que la actual legislación no basta para asegurar la aplicación de la Convención. UN بيد أن اللجنة تشعر، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي والحوار الذي انبثق عن نظرها فيه، أن التشريع الراهن غير كاف لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Los debates se beneficiarían de la información proporcionada en el Informe sobre la situación social mundial en el mundo y el informe provisional conexo. UN وستستفيد المناقشات من المعلومات الواردة في " تقرير الحالة الاجتماعية في العالم " ، والتقرير المؤقت المتصل به.
    13. La Junta tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en el presente documento. UN 13- قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    6. La Junta tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en el presente documento. UN 6- قد يرغب المجلس في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    16. La Junta tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en el presente documento. UN 16- يُرجى من المجلس أن يحيط علما بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    27. La Junta tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en el presente documento. UN 27- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en la ponencia y el documento de antecedentes y estudiar cómo podría hallar cabida en la evaluación de las sustancias que se están examinando en él. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في العرض وفي وثيقة المعلومات الأساسية وأن تنظر في الكيفية التي تسخر بها المعلومات لإسراع تقييم المواد قيد بحث الاتفاقية.
    Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la información proporcionada en el programa anotado. UN ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علما بالمعلومات الواردة في جدول الأعمال المشروح.
    La Comisión tomó nota de la información proporcionada en el párrafo 1B.12 del informe, pero pidió detalles sobre la reducción propuesta de nueve puestos. UN ومع إحاطة اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة ١ باء - ١٢ من التقرير، فإنها استفسرت عن التخفيض المقترح ﻟ ٩ وظائف.
    a) Tomó nota de la información proporcionada en los documentos IDB.17/15 e IDB.18/19; UN )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.17/15 و IDB.18/19 ؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, se deduce de la información proporcionada en los documentos y durante las audiencias que, como afirman las autoridades locales, es necesario establecer plazos y objetivos programáticos claros para los proyectos y actividades de creación de capacidad a fin de que los recursos se orienten debidamente y los fondos se asignen rápidamente. UN وترى اللجنة الاستشارية، استنادا إلى المعلومات المقدمة في الوثائق، والمستمدة من جلسات الاستماع، وبالاتفاق مع السلطات المحلية، أن هناك حاجة إلى وضع أهداف برنامجية وأطر زمنية واضحة لمشاريع وأنشطة بناء القدرات وذلك لكفالة توجيه الموارد إلى أهداف محددة جيدا وتخصيص الأموال بشكل فوري.
    A juicio de la Comisión, se deduce de la información proporcionada en los documentos y durante las audiencias que, como afirman las autoridades locales, es necesario establecer plazos y objetivos programáticos claros para los proyectos y actividades de creación de capacidad a fin de que los recursos se orienten debidamente y los fondos se asignen rápidamente. UN وترى اللجنة، استنادا إلى المعلومات المقدمة في الوثائق والمستمدة من جلسات الاستماع، وبالاتفاق مع السلطات المحلية، أن هناك حاجة إلى وضع أهداف برنامجيه وأطر زمنية واضحة لمشاريع وأنشطة بناء القدرات لكفالة توجيه الموارد إلى أهداف محددة جيدا وتخصيص الأموال بشكل فوري.
    Durante los exámenes documentales o centralizados posteriores, los equipos de expertos señalarán los cambios que se puedan haber producido en esos procedimientos y mecanismos institucionales, sobre la base de la información proporcionada en los IIN de las Partes del anexo I. UN وأثناء الاستعراضات المكتبية أو المركزية اللاحقة، تقوم أفرقة خبراء الاستعراض بتحديد أية تغييرات يمكن أن تكون قد حدثت في هذه الإجراءات والترتيبات المؤسسية، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة في تقارير قوائم الجرد الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    12. de la información proporcionada en el informe, cabe observar que 42 organizaciones no gubernamentales se consideran organizaciones internacionales y 34 de ellas se consideran organizaciones nacionales, que la mitad de las organizaciones proceden del mundo en desarrollo y la otra mitad procede del mundo desarrollado y que las 76 organizaciones corresponden a un total de 29 países, 19 de éstos del mundo en desarrollo. UN ١٢ - ومن الجدير بالملاحظة من المعلومات الواردة في هذا التقرير، أن ٤٢ من هذه المنظمات غير الحكومية تعتبر أنفسها دولية و ٣٤ تعتبر أنفسها وطنية، وأن نصفها يأتي من العالم النامي ونصفها من العالم المتقدم النمو، وأن اﻟ ٧٦ منظمة تأتي مما مجموعه ٢٩ بلدا، تشكل ١٩ منها جزءا من العالم النامي.
    490. Además de la información proporcionada en el informe anterior, se ofrece la información siguiente. UN 490 - بالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق نقدم المعلومات التالية.
    Se ha establecido la infraestructura necesaria para garantizar la confidencialidad comercial de la información proporcionada en virtud del mecanismo. UN وتم إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لكفالة السرية التجارية للمعلومات المقدمة في إطار اﻵلية.
    Es prerrogativa del Consejo de Seguridad formular las conclusiones apropiadas partiendo de la información proporcionada en el presente informe y de la información que se ha puesto a su disposición de otras fuentes. UN 44 - ويتمتع مجلس الأمن بصلاحية الوصول إلى الاستنتاجات الملائمة من المعلومات المقدمة في هذا التقرير ومن المعلومات المقدمة إليه من المصادر الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more