"de la infraestructura física" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • البنية التحتية المادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • البنى التحتية المادية
        
    • للهياكل اﻷساسية المادية
        
    • بالهياكل اﻷساسية المادية
        
    • البنى الأساسية المادية
        
    • على الهياكل المادية
        
    • والبنية الأساسية المادية
        
    El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    Esa actividad también puede incluir la asistencia a la reconstrucción de la infraestructura física, como escuelas, centros de salud y centros comunitarios, para apoyar la rehabilitación social y económica general; UN وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛
    1.3.2.a - Mantenimiento de la infraestructura física dos años después de su construcción. UN 1-3-2-أ تجري صيانة البنية التحتية المادية بعد انقضاء سنتين على إنجازها
    * El mejoramiento de la infraestructura física y de servicios constituye una estrategia importante para la creación de capacidades internas. UN يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية.
    También habían progresado significativamente la rehabilitación y la ampliación de la infraestructura física y los proyectos de desarrollo de instituciones. UN كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات.
    El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    La reconstrucción de la infraestructura física, económica y social del Afganistán es decisiva para la viabilidad del proceso de paz. UN فإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان عامل حاسم في ضمان الاستمرارية لعملية السلام.
    :: Facilitación de la reparación de la infraestructura física, restablecimiento de servicios básicos y de la administración pública UN :: تيسير إصلاح الهياكل الأساسية المادية واستعادة الخدمات الأساسية والإدارة العامة
    Dicho componente estaría encargado de la creación y el mantenimiento de la infraestructura física y administrativa esencial para poder cumplir el mandato. UN وسيكون عنصر الدعم مسؤولا عن إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية المادية والإدارية اللازمة لتمكين البعثة من أداء ولايتها.
    También se promoverá la integración de la infraestructura física entre los países de la región, con miras a hacer que sus estructuras productivas se complementen mejor. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    Las economías del Asia oriental invirtieron más en la calidad y la extensión de la infraestructura física. UN فقد ضخت اقتصادات شرق آسيا استثمارات أكبر في نوعية ومدى تغطية الهياكل الأساسية المادية.
    También se promoverá la integración de la infraestructura física entre los países de la región, con miras a hacer que sus estructuras productivas se complementen mejor. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    Igualmente, carecen de la infraestructura física básica para respaldar las medidas más básicas de gestión de desechos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    Actualmente se comprende que para lograr el desarrollo es necesario fortalecer la infraestructura social simultáneamente con el desarrollo de la infraestructura física. UN ولتحقيق التنمية، بات المفهوم الآن أن البنية الاجتماعية التحتية تحتاج إلى التعزيز بشكل متزامن مع تنمية البنية التحتية المادية.
    La adaptación de la infraestructura física y jurídica existente necesaria para el suministro de los servicios logísticos y el transporte multimodal brindará a los países en desarrollo una importante oportunidad para participar en el comercio mundial. UN وستتيح عملية تكييف البنية التحتية المادية والقانونية الضرورية لتوفير خدمات الإمداد والنقل متعدد الوسائط فرصة للبلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    Se estimó que la cooperación entre los sectores público y privado y la comunidad internacional en las esferas de la financiación y el mantenimiento era un elemento indispensable para el desarrollo y la sostenibilidad de la infraestructura física. UN ورئي أن التعاون بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع الدولي في مجالي التمويل والصيانة أساسي لتطوير البنية الأساسية المادية واستدامتها.
    Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Pese a los progresos realizados, el desarrollo de la infraestructura física sigue siendo insuficiente, lo cual constituye un obstáculo importante para que los países en desarrollo sin litoral utilicen plenamente su potencial comercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    La Subdivisión se ocupa también de las actividades relacionadas con el desarrollo de la infraestructura física y del transporte y de la aplicación de las técnicas apropiadas más recientes en materia de teleobservación, relevamiento y cartografía. UN ويشارك الفرع أيضا في التطوير المادي للهياكل اﻷساسية المادية وتطوير النقل، وفي تطبيق أحدث التقنيات المناسبة في مجالات الاستشعار عن بعد والمسح ووضع الخرائط.
    g) Mejoramiento de la infraestructura física necesaria para el desarrollo de la industria, en particular la aviación civil, las carreteras, los ferrocarriles, las redes de comunicación, el turismo y el comercio; UN )ز( النهوض بالهياكل اﻷساسية المادية اللازمة لتنمية الصناعة، بما في ذلك الطيران المدني، والطرقات، والسكك الحديدية، وشبكات الاتصال، والسياحة والتجارة؛
    También se han hecho esfuerzos para mejorar los soportes de la infraestructura física. UN وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا.
    - La falta de accesibilidad de determinadas operaciones, las largas cadenas de suministro y las limitaciones de la infraestructura física y comercial; UN - صعوبة الوصول إلى بعض العمليات، وطول سلاسل الإمدادات، والقيود المفروضة على الهياكل المادية والتجارية القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more