"de la infraestructura rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الريفية
        
    • البنية الأساسية الريفية
        
    • البنية التحتية الريفية
        
    • البنى الأساسية الريفية
        
    Con respecto a la productividad agrícola, las inversiones a largo plazo incluyen la ampliación de la infraestructura rural y el aumento del acceso a los mercados, lo mismo que la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La libre circulación de productos agrícolas y el acceso a los mercados internos e internacionales se siguen viendo entorpecidos por el ritmo muy lento del desarrollo de la infraestructura rural. UN ولا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية وبطء وتيرة تطويرها يعيقان الحركة الحرة للسلع الزراعية ووصولها إلى الأسواق المحلية والدولية.
    También es fundamental que mejoren otros componentes de la infraestructura rural (entre ellos las carreteras y la electrificación de las zonas rurales). UN ومن الضروري أيضا تحسين الهياكل الأساسية الريفية الأخرى (الطرق، كهربة الريف الخ).
    Sin embargo, el deterioro de la infraestructura rural representa un obstáculo para la minería lo mismo que para las actividades agrícolas. UN غير أن تدهور البنية الأساسية الريفية يشكل عاملا يحد من التعدين ومن الأنشطة الزراعية كذلك.
    El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. UN والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء.
    El PMA colaboraba con el FIDA en 21 proyectos llevados a cabo en 19 países y centrados en el desarrollo de la infraestructura rural y en actividades de microfinanciación. UN وتعاون البرنامج مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في 21 مشروعاً في 19 بلداً. وكان التركيز ينصب على تنمية البنى الأساسية الريفية وعلى أنشطة التمويل الصغرى.
    Los participantes en el seminario adquirieron conocimientos sobre las posibilidades de iniciar sus propias empresas mediante el desarrollo de oficios no convencionales, de recibir financiación de los Fondos Estructurales de la UE para el desarrollo de esas empresas, y recibieron información sobre las medidas de desarrollo de la infraestructura rural. UN وتلقت المشتركات معلومات عن إمكانيات بدء أعمالهن التجارية الخاصة عن طريق تطوير الحرف غير التقليدية، وحصلن على تمويل من الأموال الأساسية للاتحاد الأوروبي المخصصة لتنمية مثل هذه الأعمال التجارية، كما تلقين معلومات عن التدابير الرامية إلى تنمية الهياكل الأساسية الريفية.
    Experiencia adquirida: Para seguir reduciendo la pobreza en el país hay que centrarse decididamente en la agricultura sostenible, el empleo rural y la generación de ingresos, y promover otros medios de subsistencia y la continuación del desarrollo de la infraestructura rural. UN الدرس المستفاد: الاستمرار في الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يتطلب تركيزا قويا على الزراعة المستدامة، والعمالة الريفية وتوليد الدخل، وتعزيز سبل معيشة بديلة، وتطوير متواصل في الهياكل الأساسية الريفية.
    Las inversiones del Estado en las zonas rurales y la agricultura han aumentado año tras año, al tiempo que se ha producido un incremento sustancial de los ingresos de los agricultores y un rápido desarrollo de la infraestructura rural, a medida que se han ido introduciendo nuevas medidas favorables a los agricultores. UN كما يجري عاما بعد عام زيادة استثمارات الدولة في المناطق الريفية والقطاع الزراعي إضافة إلى الزيادة الملحوظة في دخول المزارعين والتطور الملموس في الهياكل الأساسية الريفية الذي ينجم عن التوسع في تطبيق التدابير المراعية لأحوال المزارعين.
    Es necesario desarrollar posibilidades de empleo no agrícola en los sectores de la infraestructura rural, la salud, la educación y las finanzas, así como en los seguros y en la industria rural o en los comercios. UN ويمكن تنمية فرص العمالة غير الزراعية في الهياكل الأساسية الريفية وقطاعات الصحة والتعليم والتمويل فضلاً عن خدمات التأمين أو الصناعة الريفية أو المحلات().
    El desarrollo de la infraestructura rural, coordinado por el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rurales y con el apoyo del PNUD, se encuentra en marcha en todas las provincias y comprende la construcción de viviendas para los refugiados repatriados y los desplazados internos; la construcción de caminos, escuelas y clínicas; el desarrollo agrícola y proyectos de regeneración económica. UN 68 - يجري حاليا على قدم وساق في جميع المقاطعات العمل على تنمية الهياكل الأساسية الريفية بتنسيق من وزارة التأهيل والتنمية الريفية وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل هذا العمل تشييد منازل للاجئين العائدين وللأشخاص المشردين داخليا، فضلا عن تشييد طرق ومدارس ومستوصفات ومشاريع التنمية الزراعية والإنعاش الاقتصادي.
    También se brinda Capacitación Técnica sobre el manejo y cultivo de tilapía, cosecha y comercialización (para mas información ver memoria anual 2002-2003-2004 de SAG en los incisos sobre Desarrollo de la infraestructura rural y de riego). UN ويجري أيضا توفير التدريب التقني على تربية سمك البلطي وجمع محصوله وتسويقه (للاطلاع على مزيد من المعلومات، انظر المذكرة السنوية لأعوام 2002-2003-2004 لوزارة الزراعة وتربية الماشية، في البنود المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية الريفية وشبكات الري).
    Los indicadores para evaluar la contribución de los bosques al primer Objetivo en la región de Asia y el Pacífico incluyen derechos asegurados de tenencia de los bosques; la utilización de productos forestales no madereros; el número de empresas comunitarias basadas en los bosques y de puestos rurales locales creados mediante dichas empresas; el aumento del ingreso medio local; y la mejora de la infraestructura rural. UN وتشمل المؤشرات اللازمة لتقييم مساهمات الغابات في تحقيق الهدف 1 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ حقوق الحيازة الآمنة للغابات، واستخدام المنتجات الحرجية غير الخشبية، وعدد المؤسسات المجتمعية القائمة على الغابات وفرص العمل المحلية المنشأة من خلال تلك المؤسسات، وحدوث زيادة في متوسط الدخل المحلي، وتحسن الهياكل الأساسية الريفية.
    A inicios del año 2001 el país sufrió dos graves terremotos que dejaron al 70% de la infraestructura rural en el suelo, además de amplios daño en la infraestructura hospitalaria y educativa de todo el país. UN وفي أوائل عام 2001 تعرض البلد لزلازل عنيفة أفضت إلى تدمير 70 في المائة من البنية الأساسية الريفية الأرضية، وعلاوة على ذلك، حدثت أضرار فادحة في البنية الأساسية الصحية والتعليمية للبلد ككل.
    En el caso de los productos alimentarios y agrícolas, la inversión a largo plazo abarcará la expansión de la infraestructura rural y el aumento del acceso a los mercados, así como la conservación y la reposición de los recursos naturales. UN وفي حالة الناتج الغذائي الزراعي، تشمل الاستثمارات الطويلة الأجل توسيع البنية الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، فضلا عن صون الموارد الطبيعية وتجديدها.
    Hay considerables posibilidades de crear empleos rurales no sólo en la agricultura, la elaboración de productos agrícolas y la industria rural, sino también en la construcción de la infraestructura rural y la ordenación de los recursos naturales. UN وثمة إمكانيات كبيرة لتوفير فرص العمل في الريف، لا في الزراعة والتجهيز الزراعي والصناعة الريفية فحسب بل أيضا في إقامة البنية الأساسية الريفية وإدارة الموارد الطبيعة.
    El suministro de agua, servicios de saneamiento, educación, atención médica y un salario básico, junto con el desarrollo de la infraestructura rural y de políticas agrícolas de nivel nacional que garanticen la seguridad alimentaria de todos los ciudadanos, fomentarán el bienestar de la población. UN وسيؤدي توفير المياه والصرف الصحي، والتعليم والرعاية الصحية ودخل أساسي إلى جانب تطوير البنية التحتية الريفية والسياسات الزراعية المملوكة وطنيا التي تضمن الأمن الغذائي للمواطنين، إلى تعزيز رفاه الناس.
    Aproximadamente 800 mujeres de diferentes condados del país participaron en esos seminarios. En éstos, los participantes recibieron información sobre oportunidades para iniciar sus propias empresas mediante el desarrollo de artesanías no convencionales, y recibir financiación de los fondos estructurales de la Unión Europea para desarrollar esas empresas; se realizaron también presentaciones sobre medidas de desarrollo de la infraestructura rural. UN وشارك نحو 800 امرأة من مختلف مقاطعات البلاد في هذه الحلقات الدراسية حيث زُوّدَت المشاركات بالمعلومات بشأن الفرص المتاحة لبدء مشاريعهن الخاصة من خلال تطوير الحرف غير التقليدية، مع تلقي التمويل من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء تلك المشاريع التجارية إضافة إلى تقديم عروض بشأن تدابير تنمية البنى الأساسية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more