"de la infraestructura técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل اﻷساسي التقني
        
    • الهياكل الأساسية التقنية
        
    • البنية التحتية التقنية
        
    • البنية الأساسية التقنية
        
    • البنى التحتية التقنية
        
    • الهياكل اﻷساسية الفنية
        
    • الهيكل اﻷساسي الفني
        
    • الهياكل الفنية
        
    Los recursos necesarios, que ascienden a 32.900 dólares, calculados a nivel de la base de mantenimiento, corresponden a comunicaciones y al mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ ألف - ٩ تتعلق الاحتياجات من الموارد البالغة ٠٠٩ ٢٣ دولار، والتي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الاتصالات والصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    Las necesidades totales de 29.600 dólares corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ ألف - ٢٣ يتعلق مجموع الاحتياجات البالغة ٠٠٦ ٩٢ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    Los recursos necesarios, que ascienden a 32.900 dólares, calculados a nivel de la base de mantenimiento, corresponden a comunicaciones y al mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ ألف - ٩ تتعلق الاحتياجات من الموارد البالغة ٩٠٠ ٣٢ دولار، والتي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الاتصالات والصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    Para que la preparación de la infraestructura técnica del PRSG, que constituye un proyecto en sí mismo, tenga éxito, se requerirán recursos específicos. UN ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك.
    Sólo se pueden aplicar métodos alternativos de capacitación si son viables desde el punto de vista técnico y geográfico, y si se dispone de la infraestructura técnica necesaria en la zona de la misión. UN ولا يمكن تطبيق أساليب التدريب البديلة إلا إذا كان يمكن تنفيذها تقنيا وجغرافيا، وإذا توفرت البنية التحتية التقنية في منطقة البعثة.
    El desarrollo, la coordinación, la producción y la gestión del contenido informativo de los sitios Web de las Naciones Unidas, así como el mejoramiento de la infraestructura técnica correspondiente, exigirán aumentar considerablemente el nivel de la inversión. UN 3 - تتطلب زيادة تطوير وتنسيق وإنتاج وإدارة محتوى مواقع الأمم المتحدة على الويب من المعلومات زيادة كبيرة في مستوى الاستثمارات فضلا عن تحسين البنية الأساسية التقنية المتصلة بها.
    Otras actividades prioritarias eran la mejora de la infraestructura técnica de las oficinas exteriores, el aumento de la capacidad de respuesta de emergencia, incluidas actividades en la sede de recuperación de casos de desastre, y la utilización de los programas informáticos necesarios para apoyar el registro de los refugiados con arreglo al proyecto PROFILE. UN ومن الأولويات الأخرى رفع مستوى البنى التحتية التقنية في المكاتب الميدانية وتحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، بما في ذلك خطة التعافي من آثار الكوارث في المقر الرئيسي، وتطبيق هذا البرنامج الحاسوبي لدعم عملية تسجيل اللاجئين ضمن مشروع نموذج التسجيل الموجز.
    Las necesidades totales de 29.600 dólares corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٢٧ ألف - ٣٢ يتعلق مجموع الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ٢٩ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    27C.27 El crédito solicitado de 59.300 dólares corresponde a la participación del Servicio en el mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) necesaria para prestar apoyo a los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ جيم - ٧٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٣٠٠ ٥٩ دولار بحصة الدائرة في صيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني لشبكة المنطقة المحلية )بما في ذلك وحدات الخدمة المركزية( من أجل دعم الخدمات اﻹدارية المركزية.
    27C.27 El crédito solicitado de 59.300 dólares corresponde a la participación del Servicio en el mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) necesaria para prestar apoyo a los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ جيم - ٧٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٣٠٠ ٥٩ دولار بحصة الدائرة في صيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني لشبكة المنطقة المحلية )بما في ذلك وحدات الخدمة المركزية( من أجل دعم الخدمات اﻹدارية المركزية.
    La División de Servicios de Tecnología de la Información (DSTI), de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, que proporciona y administra servicios de redes y, en general, alberga los servidores de la red diaria local para las oficinas y dependencias, se encarga del mantenimiento y funcionamiento de la infraestructura técnica. UN ٦١ - وتقوم شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، في مكتب خدمات الدعم المركزي، الذي يوفر خدمات الشبكة ويقوم بإدارتها ويضع، بوجه عام، وحدات خدمة الشبكة المحلية المخصصة لمكاتب ووحدات المستعملين بمسؤولية صيانة وتشغيل الهيكل اﻷساسي التقني.
    Las necesidades de recursos, que ascienden a 10.200 dólares, corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ ألف - ٢٤ يتعلق مجموع الاحتياجات الكلية من الموارد البالغة ٠٠٢ ٠١ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية وللحواسيب المركزية لخدمة الشبكة المحلية اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية. جيم - دعم البرامج
    Las necesidades de recursos, que ascienden a 10.200 dólares, corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٢٧ ألف - ٤٢ يتعلق مجموع الاحتياجات الكلية من الموارد البالغة ٢٠٠ ١٠ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية وللحواسيب المركزية لخدمة الشبكة المحلية اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية. جيم - دعم البرامج
    Indicaron que la calidad de la infraestructura técnica en las zonas rurales se había deteriorado de forma importante debido a la insuficiente inversión en desarrollo y mantenimiento de las infraestructuras. UN وأشارت إلى أن نوعية الهياكل الأساسية التقنية في المناطق الريفية تدهورت كثيراً نظراً لنقص الاستثمار في تطويرها وصيانتها.
    El aumento se debe principalmente al incremento de la parte que corresponde a la Comisión de los gastos de conservación de la infraestructura técnica de la red de área local y de los gastos de conservación del equipo de automatización de oficinas de la secretaría. UN وتعزى الزيادة التقديرية أساسا إلى زيادة في نصيب اللجنة في تكاليف صيانة الهياكل الأساسية التقنية لشبكة المنطقة المحلية وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في المائة.
    533. La mayor parte de la infraestructura técnica y de los sistemas de comunicaciones del parque de viviendas no satisfacen los requisitos modernos. UN 533- لا تمتثل غالبية الهياكل الأساسية التقنية ونظم الاتصالات في رصيد المساكن للمتطلبات الحديثة.
    Pese a los continuos esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por reducir el consumo y los costos energéticos, el éxito de sus medidas ha sido limitado, debido a la ausencia de aislamiento térmico en las fachadas y las ventanas exteriores del edificio, a lo que hay que añadir el desfase de la infraestructura técnica. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب للحد من استهلاك الطاقة ومن تكاليفها، فإن النجاح كان محدودا بسبب عدم وجود عزل حراري في الواجهات الخارجية للمباني وفي النوافذ، وكذا بسبب البنية التحتية التقنية التي عفا عليها الزمن.
    a) El fortalecimiento de la infraestructura técnica que requieren los países para participar en el comercio internacional en el marco de los acuerdos de la OMC (normas, calidad, metrología, acreditación y homologación), y UN (أ) بناء البنية التحتية التقنية التي تحتاج إليها البلدان من أجل المشاركة في التجارة الدولية وفقا لاتفاقات منظمة التجارة العالمية (المواصفات والنوعية والقياس والاعتماد والتصديق)، وكذلك
    Sin embargo, en el pueblo se observaban rastros de recogida de materiales de construcción, partes de la infraestructura técnica (cañerías, farolas) y leña. UN غير أنه بدت على بلدة فيزولي آثار اقتلاع مواد البناء، وأجزاء البنية الأساسية التقنية (الأنابيب ومصابيح إضاءة الشوارع)، وقطع الحطب.
    Además de la infraestructura técnica antes descrita, está la cuestión del ancho de banda o la capacidad de los sistemas de redes de información y comunicaciones. UN 71 - وإضافة إلى البنى التحتية التقنية الوارد وصفها أعلاه، هناك مسألة النطاق الترددي، أو الطاقة الاستيعابية لنظم شبكة المعلومات والاتصالات.
    9.56 Las necesidades, que se estiman en 57.100 dólares, corresponden a la parte que ha de sufragar la División de los gastos necesarios de conservación y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) para prestar apoyo a servicios centrales de gestión, como el correo electrónico y el UNIX para el SIIG. UN ٩-٥٦ يمثل المبلغ المقدر ﺑ ١٠٠ ٥٧ دولار حصة الشعبة من تكاليف عملية صيانة ودعم الهياكل اﻷساسية الفنية للشبكات المحلية )بما في ذلك حواسيب الخدمة المركزية( اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية مثل البريد الالكتروني ونظام الربط بين وحدة الخدمة ووحدات المستعملين (UNIX) لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Los recursos necesarios, que ascienden a 42.800 dólares, corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y los servicios centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. UN ٧٢ ألف - ٦٤ تتعلق الاحتياجات البالغة ٠٠٨ ٢٤ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي الفني للشبكة المحلية وللحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    A.2.11 La suma de 17.600 dólares, que refleja una disminución de 10.700 dólares, se necesita para financiar la parte correspondiente a la Oficina del Secretario General Adjunto de la conservación y el apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) necesaria para el apoyo de servicios de gestión central como el correo electrónico y la conservación de mobiliario y equipo de automatización de oficinas. UN ألف - 2 - 11 يتصل مجموع الاحتياجات البالغ قدره 600 17 دولار، والذي يمثل نقصانا قدره 700 10 دولار، بحصة مكتب وكيل الأمين العام في تكاليف صيانة ودعم الهياكل الفنية للشبكة المحلية (بما في ذلك الحواسيب المركزية لخدمة الشبكة) اللازمة لدعم الخدمات الإدارية المركزية مثل البريد الإلكتروني وصيانة أثاث المكاتب ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more