El carácter irreversible de la ingeniería genética atenta de forma permanente contra la soberanía alimentaria de los pueblos indígenas. | UN | ويقوض طابع الهندسة الوراثية الذي لا رجعة فيه سيادة الشعوب الأصلية في الغذاء على نحو دائم. |
Ese personal se ha utilizado principalmente para prestar apoyo a las nuevas misiones en las esferas de la ingeniería y la logística. | UN | وقدم الموظفون التعاقديون الدوليون أساسا الدعم في مجالي الهندسة والسوقيات للبعثات الجديدة. |
En la esfera de la ingeniería, la mayoría de las mujeres emprenden estudios de arquitectura y de ingeniería civil, con mayor frecuencia que cualesquiera otras especialidades. | UN | ففي ميدان الهندسة، تدخل النساء قسمي الهندسة المعمارية والهندسة المدنية أكثر من أي أقسام أخرى. |
Aprendimos que en todos los aspectos de la ingeniería hay consecuencias no intencionales. | Open Subtitles | لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية |
En ciencia y tecnología de la ingeniería, en 1998 las mujeres representaban 21,7%. | UN | وكانت نسبتهن في العلم والتكنولوجيا الهندسية ٢١,٧ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Ciencias exactas, físicas y naturales, de la ingeniería y agricultura | UN | العــــلوم الصحية والطبيعية للهندسة والزراعة |
En la actualidad, las empresas locales satisfacen el 90% de las necesidades de PEDEVESA en el sector de la ingeniería. | UN | وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي. |
Los Estados deberían procurar reducir al máximo los posibles perjuicios ambientales y los riesgos que implica la introducción de especies foráneas, deberían evaluar con antelación los riesgos inherentes al uso de la ingeniería genética en la acuicultura y deberían asegurarse de que el desarrollo de esta disciplina no privara a las comunidades locales de sus medios de subsistencia y del acceso a los caladeros. | UN | وعلى الدول أن تجري تقييمات أولية للمخاطر المتصلة بالهندسة الوراثية في الزراعة المائية. وعلى الدول كذلك أن تكفل عدم تأثر سبل عيش المجتمعات المحلية وأسباب وصولها الى مناطق صيد اﻷسماك تأثرا معاكسا من جراء تنمية الزراعة المائية. |
Los hombres predominan en la esfera de la ingeniería: sólo el 9% de los graduados son mujeres. | UN | ومن بين جميع المجالات، يسود الذكور مجال الهندسة: ويبلغ عدد المتخرجات منه ٩ في المائة فقط من مجموع المتخرجين. |
Es preciso profundizar la investigación sobre la seguridad biológica y las aplicaciones de la ingeniería genética con miras a una agricultura sostenible en los países en desarrollo. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية. |
El Consejo de Europa constata que el desarrollo de nuevas tecnologías en el ámbito de la ingeniería genética plantea profundos problemas éticos. | UN | يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة. |
El Consejo de Europa constata que el desarrollo de nuevas tecnologías en el ámbito de la ingeniería genética plantea profundos problemas éticos. | UN | يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة. |
Por otra parte, el Manual ha sido utilizado por las organizaciones que representan la profesión de la ingeniería. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم استخدام الدليل بواسطة المنظمات التي تمثِّل مهنة الهندسة. |
Presta servicios de ingenieros y técnicos contratistas en todas las disciplinas de la ingeniería para obras sobre el terreno dentro del Reino Unido y en el extranjero. | UN | وتقدم شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة خدمات تعاقدية هندسية وتقنية في جميع مجالات الهندسة للقيام بأعمال هندسية في الموقع داخل المملكة المتحدة وخارجها. |
Miembro de la Real Academia Sueca de Ciencias de la ingeniería (IVA) | UN | عضو الأكاديمية الملكية السويدية للعلوم الهندسية |
Y, antes de pasar a otro telescopio, quisiera mostrarles otra maravilla de la ingeniería: el espejo. | TED | والقطعة الهندسية الذي أود أن أترككم معها فيما يتعلق بهذا التلسكوب هي المرآة. |
Así que decidí regresar a mi alma mater, y en la Universidad de California, en San Diego, propuse abrir un centro de investigación de ciencias de la ingeniería y patrimonio cultural. | TED | لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو اقترحت فتح مركز أبحاث للعلوم الهندسية للتراث الثقافي |
En 1995, se creó el Consejo Internacional de Ciencias de la ingeniería y la Tecnología para coordinar las actividades de las dos organizaciones. | UN | وفي سنة 1995، أنشئ المجلس الدولي للهندسة والتكنولوجيا لتنسيق أنشطة هاتين المنظمتين. |
En la actualidad, las empresas locales satisfacen el 90% de las necesidades de PEDEVESA en el sector de la ingeniería. | UN | وفي الوقت الحاضر، تفي الشركات المحلية بنسبة 90 في المائة من احتياجات شركة النفط الفنزويلية في القطاع الهندسي. |
f) Mejorar la cooperación y la comprensión entre las organizaciones internacionales y los centros de investigación, incluidos los que se ocupan de la ingeniería genética. | UN | (و) تعزيز التعاون والتفاهم بين المنظمات الدولية ومراكز البحث، بما في ذلك المنظمات والمراكز ذات الصلة بالهندسة الوراثية. |
Lo podemos llamar el enfoque de la ingeniería. y afirmo que el enfoque de la ingeniería está dentro del límite. | TED | بمنظور هندسي وأنا أدّعي الآن أن هذا المنظور قريب |
Además, las recientes innovaciones de la ingeniería oceánica y la tecnología de la información amplían la capacidad del ser humano para estudiar los océanos y utilizar múltiples estratos de información para comprender mejor los ecosistemas marinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزيد الابتكارات الأخيرة في مجال هندسة المحيطات وتكنولوجيا المعلومات قدرة الإنسان على دراسة المحيطات واستخدام طبقات متعددة من المعلومات لفهم النظم الإيكولوجية البحرية. |