"de la iniciativa del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    • بمبادرة الأمين العام
        
    • المبادرة التي اتخذها الأمين العام
        
    • المبادرة التي قام بها اﻷمين العام
        
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Quiero declarar que mi país se siete comprometido a garantizar el éxito de la iniciativa del Secretario General. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo de la iniciativa del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمبادرة الأمين العام.
    Reunión de lanzamiento de la iniciativa del Secretario General sobre biotecnología UN الاجتماع الافتتاحي لمبادرة الأمين العام بشأن التكنولوجيا الحيوية
    Finalmente, la Conferencia tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. UN وأخيراً أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة الأمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية لإسداء المشورة إليه.
    Así, pues, nos congratulamos de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de crear un Fondo Mundial para el VIH/SIDA cifrado aproximadamente entre 7.000 y 10.000 millones de dólares anuales, e insistimos en que esos fondos se aporten a título de subvención. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Allí radica la importancia de la iniciativa del Secretario General de poner en marcha un pacto mundial sobre los derechos humanos, los derechos laborales y el medio ambiente. UN وهنا تكمن أهمية مبادرة الأمين العام إلى إقامة حلف عالمي لحقوق الإنسان وحقوق العمل والبيئة.
    La Comisión espera que los resultados de la iniciativa del Secretario General se incluyan en la próxima solicitud presupuestaria de la UNAMID. UN وتتوقع اللجنة أن تُذكر نتائج مبادرة الأمين العام في مشروع ميزانية العملية المختلطة المقبل.
    Los compromisos realizados dentro de la iniciativa del Secretario General se añaden a las promesas tradicionales de asistencia de ese tipo. UN وتشكل الالتزامات التي يتم التوصل إليها في إطار مبادرة الأمين العام إضافة إلى التعهدات التقليدية لهذه المساعدة.
    Esos compromisos apoyan los objetivos de la iniciativa del Secretario General y representan pasos concretos hacia la necesaria transformación del sistema energético mundial. UN وتعمل هذه الالتزامات على دعم أهداف مبادرة الأمين العام والتقدم بخطى ثابتة باتجاه التحويل اللازم لنظام الطاقة العالمي.
    En este contexto, la Secretaría está siguiendo cada vez más la práctica de compartir contratos de sistemas con otros organismos y programas de las Naciones Unidas en el marco de la iniciativa del Secretario General de prestación de servicios comunes. UN وفي هذا السياق، توالي الأمانة العامة التوسع في ممارسة تبادل العقود الإطارية مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى باعتبارها جزءا من مبادرة الأمين العام المتعلقة بتنفيذ الخدمات المشتركة.
    En este contexto, hemos tomado nota de la iniciativa del Secretario General de forjar un pacto mundial entre las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales en un esfuerzo por aprovechar al máximo los esfuerzos de desarrollo. UN وفي هذا السياق لاحظنا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إيجاد حلف عالمي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مسعى يرمي إلى تعزيز جهد التنمية إلى أقصى حد.
    Todos esos esfuerzos fueron llevados a cabo en el marco más amplio de la iniciativa del Secretario General denominada " Todas las mujeres, todos los niños " , que ha seguido promoviendo nuevos compromisos desde su lanzamiento, en septiembre de 2010. UN 4 - وقد اتُخذت كل هذه الجهود في الإطار الأعم لمبادرة الأمين العام المسماة " كل امرأة وكل طفل " ، التي توالى الالتزام بها من جانب أطراف جديدة منذ إطلاقها في أيلول/سبتمبر 2010.
    En lo que respecta a la energía sostenible, las metas ambiciosas de la iniciativa del Secretario General sobre la Energía Sostenible para Todos, en que la ONUDI cumple una función rectora, podrán alcanzarse con una combinación apropiada de incentivos de política, finanzas públicas, capital privado, y voluntad política y liderazgo. UN 73 - وانتقل إلى الطاقة المستدامة، فأكد أن الأهداف الطموحة لمبادرة الأمين العام عن الطاقة المستدامة للجميع، التي تقوم فيها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بدور رائد، يمكن تحقيقها بالتوليفة الصحيحة من الحوافز السياسية، والتمويل العام، ورأس المال الخاص، والإرادة والقيادة السياسية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo colaboraron con éxito en apoyo de la iniciativa del Secretario General " Energía Sostenible para Todos " . UN 5 - وتعاون كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي تعاونا ناجحا دعما لمبادرة الأمين العام المعنونة " توفير الطاقة المستدامة للجميع " .
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de convocar a una cumbre sobre el cambio climático, que se celebró el 22 de septiembre de 2009, UN " وإذ تحيط علما بمبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد قمة بشأن تغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر 2009
    En relación con el proyecto de resolución V, sobre las instituciones nacionales, queremos indicar que, con respecto al párrafo 22 de la parte dispositiva y a la referencia a la llamada medida o acción 2 de la iniciativa del Secretario General, no es posible considerar esa referencia como un endoso a esta iniciativa. UN وأما فيما يتعلق بمشروع القرار الخامس، المتعلق بالمؤسسات الوطنية، فلا يمكننا أن نعتبر الإشارة الواردة في الفقرة 22 من المنطوق إلى ما يسمى بمبادرة الأمين العام المتمثلة في الإجراء 2 تأييدا لتلك المبادرة.
    Tomando nota también con reconocimiento de la iniciativa del Secretario General de convocar la reunión oficiosa de alto nivel " El futuro está en nuestras manos: el desafío del liderazgo ante el cambio climático " , celebrada el 24 de septiembre de 2007, a fin de promover la Convención Marco, proporcionarle apoyo político y fomentar la conciencia del desafío mundial del cambio climático, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة التي اتخذها الأمين العام بعقد المناسبة الرفيعة المستوى غير الرسمية المعنونة " المستقبل في أيدينا: التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ بالنسبة للقيادة " في 24 أيلول/سبتمبر 2007، من أجل إلى إعطاء زخم للاتفاقية ودعمها سياسيا والتوعية بالتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ،
    5. Toma nota con reconocimiento de la iniciativa del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de invitar a los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales de las Naciones Unidas a participar en los debates de la Junta de Comercio y Desarrollo, y alienta la continuación de esta práctica en el futuro; UN " ٥ - تلاحظ مع التقدير المبادرة التي قام بها اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدعوة اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة إلى المشاركة في مناقشات مجلس التجارة والتنمية وتشجع مواصلة هذه الممارسة في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more