"de la iniciativa empresarial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم المشاريع
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • مباشرة الأعمال الحرة
        
    • لمباشرة الأعمال الحرة
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • ريادة الأعمال
        
    • روح المبادرة
        
    • إنشاء وتطوير المشاريع
        
    • إنشاء المشاريع
        
    • لتطوير المشاريع
        
    • بالأعمال الحرة
        
    • بممارسة الأعمال الحرة
        
    • اﻻستهﻻك واﻹنتاج المستدامين وتنظيم المشاريع
        
    • أمبريتيك
        
    • واﻹنتاج المستدامين وتنظيم المشاريع بشكل
        
    Uganda y Zimbabwe participaron en la Semana Mundial de la iniciativa empresarial, una iniciativa para promover el espíritu empresarial de los jóvenes. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    i) Promoción de la iniciativa empresarial para el fomento de la capacidad productiva; UN ' 1 ' تعزيز تنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية؛
    El éxito de la iniciativa empresarial social, que aplica métodos empresariales a problemas sociales, se reconoce como una solución infrautilizada para resolver el desempleo juvenil. UN ويُعتبر نجاح تنظيم المشاريع الاجتماعية الذي يطبق نهج إدارة الأعمال على الشواغل الاجتماعية حلا لم يُستخدم بالكامل لمعالجة مشكلة بطالة الشباب.
    Por ejemplo, en la Argentina el GEM detectó un problema de falta de reconocimiento público de la iniciativa empresarial. UN ففي الأرجنتين، مثلاً، أشار الراصد العالمي لإنشاء المشاريع إلى ضعف التقدير العام لتنظيم المشاريع.
    Promoción de la iniciativa empresarial de las mujeres UN تعزيز قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة
    También se ponen de relieve los esfuerzos realizados recientemente para formular políticas de fomento de la iniciativa empresarial mediante un enfoque participativo basado en las aportaciones de las regiones subnacionales, las ciudades y todo tipo de comunidades así como en la construcción institucional y la participación de una amplia gama de interesados en la formulación de políticas. UN ويسلط الضوء على الجهود التي بذلت مؤخرا لوضع سياسات لمباشرة الأعمال الحرة من خلال نهج يقوم على التشاور مع المستفيدين، وذلك بالارتكاز على مدخلات وردت من مناطق دون إقليمية ومدن ومن جميع أنواع المجتمعات المحلية، وعلى جهود بناء المؤسسات ومشاركة قطاع عريض من أصحاب المصلحة في وضع السياسات.
    i) La promoción de la iniciativa empresarial para lograr visión empresarial, establecimiento de estrategias y creación de una cultura en que las pequeñas firmas puedan crecer; UN `1` تطوير تنظيم المشاريع قصد وضع رؤية ورسم استراتيجية وإيجاد ثقافة ملائمة لنمو الشركات الصغيرة؛
    En ella se resaltan algunos de los elementos esenciales de una política de fomento de la iniciativa empresarial y las distintas maneras de promover la creación de empresas, así como su supervivencia. UN وتُبرز المذكرة بعض العناصر الرئيسية لسياسة تنظيم المشاريع والطرق المختلفة لتعزيز إنشاء الشركات وبقائها.
    Algunos indicadores del desempeño de la iniciativa empresarial UN مؤشرات مختارة في مجال أداء تنظيم المشاريع
    A este respecto, las delegaciones reconocieron la positiva contribución del programa Empretec para facilitar el desarrollo de la iniciativa empresarial. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    Se señaló la necesidad de una mayor participación de las universidades en el fomento de la iniciativa empresarial. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجامعات في تشجيع تنظيم المشاريع.
    Los centros de fomento de la iniciativa empresarial favorecen también la sostenibilidad a largo plazo de la educación empresarial. UN كما تسهم مراكز تنظيم المشاريع في استدامة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع على الأجل الطويل.
    Por una parte, la política de fomento de la iniciativa empresarial se aplica prioritariamente a las fases previas, iniciales e inmediatamente posteriores a la creación de la empresa. UN فمن جهة، يستهدف الإطار السياساتي لتنظيم المشاريع مرحلة ما قبل البدء في المشروع ومرحلة إنشاء المشروع والمرحلة التي تليها مباشرة في عملية تنظيم المشروع.
    Un marco integral de política de fomento de la iniciativa empresarial ha de aplicarse a los niveles nacional, regional y local. UN ويجب تنفيذ إطار سياساتي شامل لتنظيم المشاريع على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Establecer centros de educación empresarial y fomento de la iniciativa empresarial UN ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع
    Por ejemplo, esta fundación ayudó a la India a través de su compendio de políticas de fomento de la iniciativa empresarial. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت المؤسسة الهند أثناء وضع مدونتها لسياسات مباشرة الأعمال الحرة.
    Aplicación del Marco de Políticas de Fomento de la iniciativa empresarial de la UNCTAD en determinados países UN تنفيذ إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة في بلدان مختارة
    Se está examinando un proyecto de política pública nacional basado en parte en el Marco de Políticas de Fomento de la iniciativa empresarial de la UNCTAD. UN ويجري استعراض مشروع السياسة العامة الوطنية بالاستناد جزئيا إلى إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة.
    Es importante formular políticas de fomento de la iniciativa empresarial que se ajusten a las estrategias económicas generales de un país y a sus objetivos de desarrollo. UN ١٤ - ومن المهم صياغة سياسات لمباشرة الأعمال الحرة تتماشى مع الاستراتيجيات الاقتصادية الشاملة للبلد وأهدافه الإنمائية.
    También anunció que se había creado una alianza público-privada para trabajar junto con la UNCTAD en la elaboración de una política de fomento de la iniciativa empresarial. UN وأفاد أيضاً عن إقامة تحالف بين القطاعين العام والخاص للعمل بالتعاون مع الأونكتاد على وضع سياسة تتعلق بتنظيم المشاريع.
    Empoderamiento de la mujer: fomento de la iniciativa empresarial UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    Deberían concederse préstamos especiales para respaldar el desarrollo de la iniciativa empresarial local y hacer frente a la falta de liquidez. UN وينبغي إتاحة قروض خاصة لإذكاء روح المبادرة المحلية ومعالجة مظاهر النقص في السيولة.
    A continuación se demostrará la pertinencia del marco de política de fomento de la iniciativa empresarial de la UNCTAD para propiciar un crecimiento económico favorable a los pobres. UN ثم سيبين هذا الجزء أهمية إطار الأونكتاد لسياسات إنشاء وتطوير المشاريع بالنسبة إلى تحقيق نمو اقتصادي يخدم مصلحة الفقراء.
    - apoyar la formulación de políticas nacionales de fomento de la iniciativa empresarial, garantizando la participación de la mujer; UN - دعم صوغ سياسات وطنية تشجع على تنمية إنشاء المشاريع بما يكفل مشاركة المرأة؛
    Los expertos también destacaron la importancia de la coherencia, la coordinación, la vigilancia y la evaluación cuando aplicaban una política de fomento de la iniciativa empresarial. UN وشدد الخبراء أيضاً على ما يكتسيه انسجام السياسات العامة واتساقها ورصدها وتقييمها من أهمية على صعيد تنفيذ سياسة عامة لتطوير المشاريع.
    Muchos países menos adelantados participaron en el Programa de Fomento de la iniciativa empresarial (EMPRETEC) y, con la financiación del Gobierno de Alemania, apoyaron a las mujeres empresarias. UN واشترك العديد من البلدان الأقل نموا في البرنامج الإنمائي للمؤسسات التكنولوجية وقدم الدعم عن طريق تمويل قدمته حكومة ألمانيا للمشتغلات بالأعمال الحرة.
    Durante el bienio, el subprograma puso en marcha su marco de políticas de fomento de la iniciativa empresarial, que ayuda a los encargados de la formulación de políticas en los países en desarrollo a formular, monitorear y evaluar las políticas nacionales de iniciativa empresarial. UN ٣١٧ - بدأ البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين العمل بإطاره للسياسات المتعلقة بممارسة الأعمال الحرة، وهو إطار يساعد واضعي السياسات في البلدان النامية على صياغة ورصد وتقييم السياسات الوطنية المتعلقة بممارسة الأعمال الحرة.
    Se invitará a expertos de los países que procedan de ministerios de comercio, inversiones, industria y ciencia y tecnología, así como a expertos del sector privado, y a instituciones de apoyo como los centros del Programa de Fomento de la iniciativa empresarial (EMPRETEC) y los consejos de tecnología. UN وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا.
    A fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible, los gobiernos deben integrar los intereses económicos, sociales y ambientales en sus mecanismos normativos y de reglamentación, y la industria debe promover el desarrollo sostenible por medio del consumo y la producción sostenibles y de la iniciativa empresarial responsable, de acuerdo con las condiciones de cada país. UN وتحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة، ينبغي للحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها وفي أطر العمل التنظيمية واحتياجات الصناعة بغية تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين وتنظيم المشاريع بشكل يتسم بالمسؤولية وفقا لﻷوضاع الخاصة ببلدان محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more