"de la iniciativa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمبادرة
        
    • من مبادرة
        
    • المبادرة المعنية
        
    • للمبادرة المتعلقة
        
    • الخاص بمبادرة
        
    • المبادرة البيئية
        
    • مبادرة تكنولوجيا
        
    • بها في إطار المبادرة المتعلقة
        
    • المبادرة بشأن
        
    • الخاصة بمبادرة
        
    Se considera que la participación de indígenas en el proceso de adopción de decisiones es condición indispensable de la Iniciativa sobre salud de las poblaciones indígenas en la región. UN ويعتبر اشتراك السكان اﻷصلييين في عملية صنع القرار شرطا أساسيا لمبادرة صحة السكان اﻷصليين في المنطقة.
    LISTA DE PROYECTOS APROBADOS de la Iniciativa sobre ESTRATEGIAS UN قائمـة قطريـة بالمشاريـع المعتمـدة لمبادرة الاستراتيجية المتعلقة بالفقر
    Esas medidas contribuyeron al logro del objetivo general de la Iniciativa sobre la violencia en el hogar del Gobierno del Canadá. UN وهذه التدابير تسهم في تحقيق الهدف العام لمبادرة العنف العائلي لحكومة كندا.
    Ese es el propósito de la Iniciativa sobre el medio ambiente presentada por el Canciller Kohl conjuntamente con el Brasil, Sudáfrica y Singapur. UN وهذا هو المقصود من مبادرة البيئة التي تقدم بها المستشار كول مع البرازيل وجنوب أفريقيا وسنغافورة.
    El programa de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente está iniciando un examen a mitad de período que contribuirá a seguir integrando sus métodos de trabajo. UN وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله.
    La seguridad ambiental constituye también uno de los cuatro temas de la Iniciativa sobre Seguridad en los Océanos. UN كما أن الأمن البيئي يمثل أحد أربعة مواضيع لمبادرة أمن المحيطات.
    Las tres secretarías están representadas en conjunto en los talleres de la Iniciativa sobre Aduanas Verdes. UN ومُثِّلت الأمانات الثلاث تمثيلاً مشتركاً في الحلقات التدريبية لمبادرة الجمارك الخضراء.
    Según la base de datos de la Iniciativa sobre la cadena de suministro del estaño, Trading Services Logistics también le compra a Alpha Minerals, que vende etiquetas. UN ووفقا لبيانات المعهد الدولي لبحوث القصدير لمبادرة سلسلة الإمداد، تشتري هذه الشركة أيضا من ألفا مينرلز، التي تبيع وسائم.
    Señaló que esas asociaciones se habían constituido en realidad como resultado de la Iniciativa sobre normas relativas a los datos e instó al FMI a que reforzara dichas asociaciones; UN وأشارت إلى أن هذه الشراكات قد تكونت بالفعل نتيجة لمبادرة معايير البيانات، وحثت صندوق النقد الدولي على تعزيز هذه الشراكات؛
    Por último, una delegación encomió la labor del UNICEF en la ejecución de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo en el Afganistán y Bangladesh. UN 291 - وأخيراً، أثنى أحد الوفود على اليونيسيف لما قامت به بالنسبة لمبادرة سلامة الأمومة في كل من أفغانستان وبنغلاديش.
    Aprueba el programa de trabajo para 20032004 de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles, que figura en el apéndice 2 de la presente decisión; UN 2 - يعتمد برنامج العمل للفترة 2003 - 2004 لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة الوارد بالتذييل 2 للمقرر الحالي؛
    El plan de acción de la Iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD es un plan general por el que se trata de abordar los retos medioambientales que actualmente afronta el continente en su lucha contra la pobreza. UN وإن خطة العمل البيئية لمبادرة الشراكة الجديدة في المجال البيئي، خطة شاملة تسعى إلى التصدي للتحديات البيئية التي تواجه القارة حاليا وهي تكافح الفقر.
    Sólo un país de los 41 países elegibles se ha beneficiado de la Iniciativa sobre la Deuda de los Países Pobres Fuertemente Endeudados. UN ولم يستفد سوى بلد واحد من بين ٤١ بلدا لديه قابلية أن يكون مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En 2004 se suministraron más de 500 millones de cápsulas a 74 países de la Iniciativa sobre micronutrientes. UN وتم إمداد 74 بلدا في عام 2004 بما يزيد على 500 مليون حبة فيتامين من مبادرة المغذيات الدقيقة.
    Por ejemplo, la vigilancia en el marco de AWESOME formaba parte de la Iniciativa sobre toda la heliosfera, patrocinada por la NASA. UN فعلى سبيل المثال، كان رصد أوسوم جزءا من مبادرة الغلاف الشمسي الشاملة التي رعتها ناسا.
    :: Supervisión de la aplicación de las medidas pertinentes del plan de acción de la Iniciativa sobre gestión de talentos en relación con los coordinadores residentes UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    El proyecto de etiquetado de la Iniciativa sobre la cadena de suministro de estaño tiene por objetivo complementar la información de los mapas con estudios de referencia sobre minas e informes de seguimiento continuos preparados por el personal sobre el terreno. UN ويهدف مشروع التوسيم الخاص بمبادرة سلسلة الإمدادات للمعهد الدولي لبحوث القصدير إلى تكميل المعلومات المستمدة من الخرائط بدراسات أساسية عن المناجم وتقارير للرصد المستمر يعدها الموظفون الميدانيون.
    El resultado principal de estas actividades ha sido la integración de las propuestas de proyectos de lucha contra la desertificación identificada en el plan de acción de la Iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD. UN وتمثلت أهم نتائج هذه الأنشطة إدراج مقترحات مشاريع محددة لمكافحة التصحُّر في خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Se hizo una declaración en nombre de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima del Organismo Internacional de Energía. UN كما تم الإدلاء ببيان نيابة عن مبادرة تكنولوجيا المناخ بالوكالة الدولية للطاقة.
    La República de Corea, que es el quinto productor más grande de energía nuclear del mundo, se ha comprometido a compartir su experiencia con otros países, y ha contribuido más de 4 millones de dólares a diversos proyectos de la Iniciativa sobre Usos Pacíficos del OIEA. UN ولاحظ أن جمهورية كوريا هي الدولة الخامسة بين أكبر منتجي الطاقة النووية على مستوى العالم، وأنها تلتزم بمشاطرة خبرتها مع البلدان الأخرى، وقد أسهمت بما يربو على أربعة ملايين دولار في مشاريع مختلفة يضطلع بها في إطار المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por la función que desempeñaba la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en la aplicación de la Iniciativa sobre la enseñanza básica para todos los niños africanos. UN وأعرب بعض الوفود عن تقديرهم للدور الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تنفيذ المبادرة بشأن التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال اﻷفريقيين.
    ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil Documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles UN تفكيك السفن: الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن والإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفنالوثيقة التوجيهية الخاصة بمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والمعنية بالإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة التي انتهى عمرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more