Así ocurre en el caso del mandato de la institución nacional del Canadá y, aunque no de manera tan específica, en el del Afganistán. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان. |
Una situación extrema es el caso de la institución nacional de El Salvador que, 20 años después de su creación, no dispone de instalaciones propias. | UN | ومن الأمثلة على الحالات القصوى حالة المؤسسة الوطنية في السلفادور التي لا تملك، بعد 20 سنة من تأسيسها، مبان خاصة بها. |
La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. | UN | وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية. |
La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. | UN | وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية. |
Director: Director General de la institución nacional | UN | :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية |
Por lo tanto, reiteró su respeto por la independencia de la institución nacional. | UN | وبالتالي، أكد الوفد من جديد احترامه لاستقلال المؤسسة الوطنية. |
Por lo tanto, reiteró su respeto por la independencia de la institución nacional. | UN | وبالتالي، أكد الوفد من جديد احترامه لاستقلال المؤسسة الوطنية. |
Quedaba por convenir el mandato y las facultades de la institución nacional de derechos humanos de Camboya. | UN | ولم يتم، حتى الآن، الاتفاق على ولاية وسلطات المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
El Comité recuerda al Estado parte la importancia del trabajo de la institución nacional de derechos humanos e insta al Estado parte a proteger sus actividades y asignar un presupuesto adecuado. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
El Comité recuerda al Estado parte la importancia del trabajo de la institución nacional de derechos humanos e insta al Estado parte a proteger sus actividades y asignar un presupuesto adecuado. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
El Comité recuerda al Estado parte la importancia del trabajo de la institución nacional de derechos humanos e insta al Estado parte a proteger sus actividades y asignar un presupuesto adecuado. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
Albania animó a Italia a que agilizara el proceso de creación de la institución nacional de derechos humanos destinada a velar por la promoción y la protección de esos derechos. | UN | وحثت ألبانيا إيطاليا على تسريع إجراءات إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
54. Eslovenia agradeció a Granada sus respuestas a las preguntas que había presentado con antelación acerca de la institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
La Jamahiriya Árabe Libia pidió información sobre la aplicación de las recomendaciones de la institución nacional establecida para combatir el racismo y la xenofobia. | UN | واستعلمت عن تنفيذ توصيات المؤسسة الوطنية التي أنشئت بهدف مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
69. Nueva Zelandia destacó la calificación " A " de la institución nacional de derechos humanos, a la cual había prestado su apoyo. | UN | 69- وسلطت نيوزيلندا الضوء على اعتماد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ضمن الفئة " ألف " ، وهو اعتماد أيدته نيوزيلندا. |
También desea saber cuál es la situación respecto de la institución nacional propuesta de derechos humanos. | UN | وتساءل أيضاً عن وضع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، المقترحة. |
En Nueva Zelandia, la sociedad civil forma parte de los grupos de entrevistadores para la selección de los miembros de la institución nacional. | UN | وفي نيوزيلندا، يشارك المجتمع المدني في المقابلات المتعلقة باختيار أعضاء المؤسسة الوطنية. |
El representante de la institución nacional de derechos humanos de Qatar ejerció la presidencia del Subcomité. | UN | أما رئاستها فكان يتولاها ممثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر. |
Destacó la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos y la conformidad de la institución nacional de derechos humanos con los Principios de París. | UN | ونوهت بالتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان وامتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
En particular, la Sección participó activamente en el proceso encaminado a la creación de la institución nacional de Derechos Humanos. | UN | وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Subrayó específicamente la situación actual de la institución nacional de Derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Burundi acogió favorablemente el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos y alentó a la República Unida de Tanzanía a proseguir sus esfuerzos en pro de la igualdad entre los géneros. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين. |
La oradora dijo, respecto de la institución nacional de derechos humanos de Finlandia, que deseaba confirmar que Finlandia contaba con una tradición firmemente arraigada del sistema de Ombudsman. | UN | فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليداً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم. |