También tomamos nota de la intención del Secretario General de dejar que los actores regionales asuman la responsabilidad de una misión de reemplazo. | UN | ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة. |
En vista de ello, el Grupo desearía recibir más información acerca de la intención del Secretario General de llevar a cabo un examen general de las investigaciones en las Naciones Unidas. | UN | ومضى يقول إن المجموعة ترغب بالتالي في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل يتناول التحقيقات التي تجري في الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva hace notar la información que figura en el párrafo 100 del informe acerca de la intención del Secretario General de implantar el marco de aprendizaje y perfeccionamiento y los aspectos que abarcaría el desarrollo de dicho marco. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرة 100 من التقرير بشأن اعتزام الأمين العام إنشاء إطار التعلم والتطوير ووصف ما يمكن أن يتمخض عنه الأمر عند وضع هذا الإطار. |
El Subsecretario General también informó a los miembros del Consejo acerca de la intención del Secretario General de examinar el mandato, la composición y el concepto de operaciones de la UNFICYP. | UN | كما ابلغ أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام استعراض ولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de la intención del Secretario General de consultar con el personal sobre las cuestiones de gestión de los recursos humanos. | UN | 11 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بعزم الأمين العام التشاور مع الموظفين بشأن قضايا إدارة الموارد البشرية. |
5. Toma nota de la intención del Secretario General de incluir las actividades de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; | UN | ٥ - تلاحظ اعتزام اﻷمين العام أن يدرج أنشطة مركز التنسيق المتعلق بالمرأة في مقترحاته للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
Tomando nota de la intención del Secretario General, en el presente período, caracterizado por la necesidad creciente de recursos para operaciones de mantenimiento de la paz, de seguir supervisando cuidadosamente los gastos de ésta como de otras operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | " وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يواصل، في هذه العملية كما في عمليات حفظ السلم اﻷخرى، مراقبة النفقات بعناية خلال هذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم، |
La Comisión Consultiva toma nota de la intención del Secretario General de realizar una evaluación general de las necesidades de capacitación en mantenimiento de la paz y aguarda con interés la oportunidad de examinar sus resultados. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية اعتزام الأمين العام إجراء تقييم لاحتياجات التدريب على حفظ السلام على النطاق العالمي وتتطلع إلى النظر في نتائجه. |
Por supuesto, no estamos en contra de la intención del Secretario General de las Naciones Unidas de establecer un grupo de personas eminentes encargado de examinar la situación que se vive en la esfera del desarme. | UN | وبطبيعة الحال، لسنا ضد اعتزام الأمين العام للأمم المتحدة إنشاء فريق من الشخصيات البارزة لاستعراض الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح. |
- La información reunida acerca de la intención del Secretario General de las Naciones Unidas de designar en breve a un consejero regional encargado de poner en marcha el Centro; | UN | - المعلومات التي وردت عن اعتزام الأمين العام للأمم المتحدة تعيين مستشار إقليمي في المستقبل القريب للإشراف على تسيير أعمال المركز؛ |
El Comité Especial toma nota de la intención del Secretario General de presentar a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad un informe sobre la prevención de conflictos y opina que la Asamblea debería examinarlo. | UN | 5 - تلاحظ اللجنة الخاصة اعتزام الأمين العام تقديم تقرير عن اتقاء الصراعات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن وترى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في التقرير. |
En esa carta, el Sr. Dhanapala me informaba de la intención del Secretario General de las Naciones Unidas de designar al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Director General de las Oficina de las Naciones en Ginebra, al cargo de Secretario General de la Conferencia de Desarme, y pedirle que actuara como su representante personal ante la Conferencia. | UN | وأبلغني السيد دانابالا في رسالته عن اعتزام الأمين العام للأمم المتحدة تعيين السيد سيرجي أوردزونيكيزي المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ليكون الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والعمل بوصفه ممثله الخاص لدى المؤتمر. |
6. Observa también de la intención del Secretario General de realizar un estudio global de las normas sobre el volumen de trabajo y la medición del desempeño y de establecer un grupo de trabajo de la Secretaría que cuente con amplia participación; | UN | 6 - تلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام القيام بدراسة شاملة لمعايير عبء العمل وقياس الأداء وإنشاء فرقة عمل للأمانة العامة بمشاركة واسعة؛ |
27. Toma conocimiento de la intención del Secretario General de mantener consultas con las universidades, bibliotecas depositarias y otras instituciones que reciben documentos de las Naciones Unidas sobre la continuación de dicha práctica; | UN | 27 - تلاحظ اعتزام الأمين العام إجراء مشاورات مع الجامعات ومكتبات الإيداع والمؤسسات الأخرى فيما يتعلق باستمرار الأمم المتحدة في تزويدها بالوثائق؛ |
Posteriormente, en una carta dirigida al Contralor de las Naciones Unidas en 2002, el Presidente del Grupo declaró que el Grupo no era partidario de que en los acuerdos de auditoría se introdujeran cláusulas de las que los auditores externos no fueran signatarios, y tomó conocimiento de la intención del Secretario General de considerar el mecanismo propuesto de asesoramiento independiente. | UN | ثم أفاد، في رسالة تالية موجهة إلى المراقب المالي للأمم المتحدة في عام 2002، أن الفريق لا يؤيد فكرة إدراج بنود مالية في اتفاقات تتعلق بمراجعة الحسابات لم يوقع عليها المراجعون الخارجيون، وأشار إلى اعتزام الأمين العام النظر في الآلية المقترحة بشأن إسداء المشورة المستقلة. |
El Consejo de Seguridad también tomó nota de la intención del Secretario General de fortalecer la Oficina para que pudiera cumplir su mandato de manera más eficaz. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
El Consejo también tomó nota de la intención del Secretario General de reforzar la Oficina para que pudiera desempeñar su mandato con más eficacia. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
Tomando nota de la intención del Secretario General de crear una Oficina de Asuntos de Desarme y nombrar a un Alto Representante encargado de esa Oficina, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de presentar un único informe anual general que incluya la información financiera y la relativa a los programas, a fin de aumentar la transparencia de la Organización y mejorar la rendición de cuentas de la Secretaría a los Estados Miembros; | UN | 3 - تحيط علما بعزم الأمين العام على إعداد تقرير سنوي مفرد شامل يتضمن معلومات مالية وبرنامجية على السواء، بهدف تعزيز شفافية المنظمة ومساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء؛ |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de presentar un único informe anual general que incluya la información financiera y la relativa a los programas, a fin de aumentar la transparencia de la Organización y mejorar la rendición de cuentas de la Secretaría a los Estados Miembros; | UN | 3 - تحيط علما بعزم الأمين العام على إعداد تقرير سنوي شامل وحيد يتضمن معلومات مالية وبرنامجية على السواء، بهدف تعزيز شفافية المنظمة ومساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء؛ |
5. Toma nota de la intención del Secretario General de incluir las actividades de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; | UN | ٥ - تلاحظ اعتزام اﻷمين العام أن يدرج أنشطة مركز التنسيق المتعلق بالمرأة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
Tomando nota de la intención del Secretario General de presentar al Consejo, antes de mediados de octubre, su evaluación de las perspectivas de reconciliación nacional y sus recomendaciones para el futuro de la operación de las Naciones Unidas en Somalia, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم إلى المجلس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تقييمه لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصياته بشأن مستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، |
En una declaración que hizo a la prensa, el Presidente del Consejo de Seguridad tomó nota de la intención del Secretario General de mantener una oficina en Liberia. | UN | وفي بيان للصحافة، أحاط رئيس مجلس اﻷمن علما بنية اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب في ليبريا. |
El Consejo se felicita de la intención del Secretario General de formular estrategias para alentar la plena participación de las mujeres en todas las etapas del proceso de paz. | UN | ويرحب المجلس بما يعتزمه الأمين العام من وضع استراتيجيات لتشجيع المرأة على المشاركة على الوجه الأكمل في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
La delegación de Eritrea toma nota con satisfacción de la intención del Secretario General de pasar el centro de la atención de la respuesta a la prevención de los conflictos. | UN | ويلاحظ الوفد الإريتري مع الارتياح نية الأمين العام تحويل التركيز من التصدي للصراعات إلى منع الصراعات. |