Pero el próximo paso es abordar la cuestión de la intermediación ilícita. | UN | غير أن الخطوة التالية هي معالجة قضية السمسرة غير المشروعة. |
Es fundamental que este Programa de Acción se ejecute cabalmente y que abordemos con seriedad el problema de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas. | UN | ومن الضروري لبرنامج العمل أن ينفذ بالكامل وأن تواجه بجدية مشكلة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Se trata de un ejemplo cínico pero convincente del problema cada vez mayor de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras. | UN | وهذا تصوير ساخر ولكنه مقنع للمشكلة المتزايدة المتمثلة في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tema de la intermediación ilícita en el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras será facilitado por la República de Corea. | UN | كما ستيسّر جمهورية كوريا موضوع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pese a que cumpliremos las disposiciones de este instrumento, seguiremos propugnando la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que se ocupe del marcado y el rastreo de las armas pequeñas, las armas ligeras y las municiones y de la intermediación ilícita de ese tipo de armas. | UN | وبالرغم من أننا سننفذ أحكام هذا الصك، سوف نواصل العمل على إعداد صك دولي ملزم قانونها لمعالجة وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وتعقبها والسمسرة غير المشروعة في جميع الأسلحة من هذا القبيل. |
En ese contexto, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que celebre amplias consultas sobre la cuestión de la intermediación ilícita y que informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, del resultado de esas consultas. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام عقد مشاورات واسعة النطاق بشأن مسألة السمسرة غير المشروعة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتيجة تلك المشاورات. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea destaca que, además, es necesario un enfoque multilateral de alcance mundial sobre el problema de la intermediación ilícita. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي في الوقت ذاته على أنه بالإضافة إلى ذلك، من الضروري اتباع نهج متعدد الأطراف وعالمي إزاء مشكلة السمسرة غير المشروعة. |
La conferencia tuvo éxito en cuanto a sensibilizar a los Estados miembros de la CEDEAO sobre el problema de la intermediación ilícita y ayudó a desarrollar un entendimiento común sobre formas de abordar el problema, entre ellas los mecanismos de coordinación subregionales. | UN | ونجح المؤتمر في توعية الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية بمشكلة السمسرة غير المشروعة وساعد على إيجاد فهم مشترك لطرق معالجة المشكلة، بما في ذلك آليات التنسيق دون الإقليمية. |
Su aprobación también constituye un buen augurio que hace abrigar esperanzas de que se mantenga el diálogo activo entre los Estados Miembros sobre el problema de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما يبشر اعتماده بالخير فيما يتعلق بالمحافظة على زخم الحوار النشط بين الدول الأعضاء بشأن التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mi delegación también reconoce la necesidad de examinar otras medidas para mejorar la cooperación internacional para la prevención, lucha y erradicación de la intermediación ilícita de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويقر وفدي أيضا بضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
Mi delegación espera que la Conferencia encargada del examen del Programa de Acción en 2006 siga perfeccionando las bases para prevenir el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras, especialmente al abordar la cuestión de la intermediación ilícita. | UN | ووفدي يحدوه الأمل أن يواصل مؤتمر استعراض برنامج العمل لسنة 2006 بلورة الأساس لمنع إساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما من خلال التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة. |
Reafirmando la importancia de adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional en la prevención, combate y eliminación de la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras; | UN | وتؤكد من جديد أهمية اعتماد تدابير لتوطيد التعاون الدولي في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
El problema de la intermediación ilícita en armas pequeñas y ligeras | UN | أولا - مشكلة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
El cumplimiento de estas normas por las autoridades nacionales puede ser importante para la prevención y eliminación de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras. | UN | وقد يكون إنفاذ هذه المعايير من جانب السلطات الوطنية مهما بالنسبة لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقمعها. |
Este elemento extraterritorial, que podría incluirse en la legislación nacional, es muy importante y forma parte de lo que el Grupo describe como la cuestión de la intermediación ilícita. | UN | وعنصر الحصانة هذا، الذي يمكن إدراجه في التشريعات الوطنية، هو عنصر بالغ الأهمية وجزء مما وصفه الفريق بأنه قضية السمسرة غير المشروعة. |
La cuestión de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras, sobre la que consideramos indispensable avanzar hacia la conclusión de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para su regulación. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا نعتبر أن من الأهمية بمكان إحراز تقدم نحو إبرام صك دولي ناظم وملزم قانونا. |
Teniendo en cuenta esta amenaza, la República de Corea y Australia presentarán durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión un proyecto de resolución sobre la prevención de la intermediación ilícita. | UN | وبالنظر إلى ذلك التهديد، سيطرح وفدا جمهورية كوريا وأستراليا مشروع قرار على اللجنة الأولى في دورتها الحالية بشأن منع السمسرة غير المشروعة. |
Los Estados han tomado conciencia del problema de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras y, por primera vez, han empezado a abordarlo en el plano mundial mediante el Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت الدول على وعي بمشكلة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبدأت لأول مرة بالتصدي لها على الصعيد العالمي من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
:: Contengan la proliferación, el tráfico ilegal y el uso indebido de armas pequeñas, armas ligeras y municiones y conduzcan a una reducción efectiva de las armas, al desarme después de los conflictos, a la desmovilización y reintegración de los excombatientes y al control de las armas pequeñas, incluido el control de las transferencias de armas y de la intermediación ilícita; | UN | :: القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها، والتوصل إلى تخفيض الأسلحة بفعالية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاعات، ومراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك مراقبة نقلها والسمسرة غير المشروعة بها؛ |
Observó también que el carácter globalizado del entorno en el cual se llevan a cabo las actividades de corretaje de armas exige elaborar un enfoque integral de la intermediación ilícita en todos sus aspectos. | UN | وذكر أيضا أن الطابع المعولم للبيئة التي تجري فيها أنشطة السمسرة في الأسلحة تحتم وضع نهج كلي بالنسبة للسمسرة غير المشروعة من جميع جوانبها. |