"de la intolerancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعصب
        
    • للتعصب
        
    • عدم التسامح
        
    • من تعصب
        
    • بالتعصب
        
    • التعصّب
        
    • التعصُّب
        
    • لعدم التسامح
        
    El dilema actual consiste en tratar de capitalizar colectivamente las ventajas de la globalización económica evitando al mismo tiempo la fragmentación política nacida del resurgimiento de la intolerancia religiosa, la discriminación étnica y el nacionalismo chauvinista. UN وتتمثل المعضلة الحالية في كيفية الاستفادة على نحو جماعي من المزايا التي تتيحها عالمية المنحى الاقتصادي، مع تجنب التفتت السياسي الناجم عن انبعاث موجة التعصب الديني واﻹثني والمغالاة في النزعة الوطنية.
    En lugar de promover la civilidad y de practicar la tolerancia, en algunos países se alienta el chauvinismo y las lacras de la intolerancia y el odio. UN وبدلا من تشجيع السلوك المتحضر والتحلي بالتسامح، تلجأ بعض البلدان إلى تعزيز الشوفينية وشرور التعصب والكراهية.
    La oradora pide que la comunidad internacional ponga coto a las fuerzas de la intolerancia haciendo uso de prudencia y amparando al mismo tiempo la libertad de palabra. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يواجه قوى التعصب من خلال الاستخدام المماثل للمنطق وحرية التعبير.
    La continuación de las amenazas a la dignidad humana, los actos de racismo y xenofobia, y el aumento de la intolerancia son indicios que nos muestran que nuestra vigilancia no debe debilitarse. UN إن استمرار وصمات العار في جبين الكرامة الانسانية وأقصد اﻷعمال العنصرية وكره اﻷجانب والموجة المتنامية للتعصب كلها مؤشرات واضحة على أننا لا ينبغي أن نتراخى في يقظتنا.
    Tenemos el deber moral colectivo de detener la difusión de la intolerancia. UN وإنه لواجب أدبي جماعي لنا أن نحتوي عدم التسامح ونوقف انتشاره.
    El proyecto refleja muchas de las preocupaciones que se ponen de relieve en el informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de la intolerancia. UN وقالت إنه يعكس الكثير من الشواغل التي جرى التأكيد عليها في تقرير المقرر الخاص فيما يتعلق باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. UN وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب.
    Incluso en los países prósperos se infiltran los gérmenes de la intolerancia en la sociedad, creando un ambiente propicio a la violencia. UN بل إن البلدان التي تنعم بالرخاء تنتشر براعم التعصب في مجتمعاتها، مهيئة تربة صالحة ﻷعمال العنف.
    Hay que buscar las raíces de la intolerancia en la pobreza y en la ignorancia, en la arrogancia y en el temor. UN فجذور التعصب ضاربة في الفقر والجهل والعجرفة والخوف.
    La soberanía nunca se ha visto amenazada por la sangre nueva que llega libremente a un país, sino por las fuerzas de la intolerancia racista. UN والسيادة لــم يتهددهــا قط الدم الجديــد المرحب بـه بحرية؛ بــل إن ما هددهــا هو قــوى التعصب العنصري.
    Los filósofos pueden discutir dónde se encuentra ubicado en la psique humana el instinto de la intolerancia y la violencia hacia aquellos que son diferentes. UN قد يثور الجدل بين الفلاسفة بشأن الميل الفطري إلى التعصب ضد من يختلفون عنا وإلى العنف ضدهم وبشأن موقعه من النفس البشرية.
    Lamentablemente, la reciente crisis económica mundial agravó el problema de la intolerancia en todo el mundo. UN ومن المحزن أن اﻷزمة الاقتصادية العالمية اﻷخيرة أدت إلى تفاقم مشكلة التعصب في أنحاء العالم.
    El objetivo principal del foro era hallar medios de resolver la situación en que se encuentran los países infectados por el virus de la intolerancia. UN وكان الهدف الرئيسي للمحفل التوصل إلى إيجاد طرق للخروج من الحالة التي وجدت فيها نفسها البلدان التي ابتليت بفيروس التعصب.
    Hasta la fecha, las acciones e iniciativas se han situado más al nivel de la gestión de la intolerancia y la discriminación que al nivel de su prevención. UN فاﻹجراءات والمبادرات المتخذة حتى اﻵن قد اهتمت بطرق معالجة التعصب والتمييز أكثر بكثير من اهتمامها بالحيلولة دون حدوثهما.
    Hay una escalada de la intolerancia étnica y un incremento del nacionalismo y de los conflictos regionales que, a veces, entrañan una búsqueda inexorable de armas de destrucción en masa. UN وقد حدث تصعيد في التعصب العرقي وازدياد الوعي القومي والنزاعات اﻹقليمية التي انطوت في بعض اﻷحيان على السعي دون هوادة نحو حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Compartimos el sufrimiento de aquéllos que han resultado víctimas de la intolerancia y les transmitimos nuestra simpatía y solidaridad. UN نشارك من وقعوا ضحية للتعصب معاناتهم، ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا معهم.
    32. Una de las causas principales de la intolerancia es el miedo a lo diferente. UN ٣٢ - ومضى يقول إن أحد اﻷسباب الرئيسية للتعصب هو الخوف من الاختلاف.
    En cambio, desde entonces el mundo ha presenciado un resurgimiento de la intolerancia religiosa y cultural y de la violencia. UN وبدلا من ذلك، شهد العالم منذ ذلك الوقت انبعاثا للتعصب الديني والثقافي ولأعمال العنف.
    Como todas las partes del mundo se caracterizan por su diversidad, la intensificación de la intolerancia y de las disensiones representa una amenaza potencial para todas las regiones. UN ولما كان التنوع ماثلا في كل بقعة من بقاع العالم، فإن تصاعد حدة عدم التسامح والنزاع بات خطرا يهدد ضمنا كل منطقة.
    Debemos librarnos de las fuerzas de la intolerancia y el radicalismo. UN وعلينا أن نخلص أنفسنا من قوى عدم التسامح والتطرف.
    Por último, las minorías no europeas habían experimentado un recrudecimiento de la violencia racista, proveniente especialmente de grupos extremistas y de la intolerancia de algunas personas respecto de sus diferencias étnicas, religiosas y culturales. UN وأخيراً، تواجه الأقليات غير الأوروبية ارتفاعاً شديداً في أعمال العنف العنصري، لا سيما من جانب الجماعات المتطرفة، كما تعاني من تعصب بعض الأفراد إزاء تنوعها العرقي والديني والثقافي.
    De la retórica a la realidad: un llamamiento mundial para la adopción de medidas concretas en contra del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Proporciona apoyo de secretaría a los Relatores Especiales que se ocupan de la intolerancia religiosa, el uso de mercenarios y la libertad de opinión. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي.
    Los efectos de la intolerancia en el disfrute y el ejercicio de los derechos humanos: nota de la Secretaría UN تأثير التعصّب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها: مذكرة من إعداد الأمانة
    Esos hombres y mujeres tropiezan con más y más problemas debido al incremento de la intolerancia contra los musulmanes. UN وإن مشاكل هؤلاء الرجال والنساء تزداد بتزايد اتجاه التعصُّب ضد المسلمين.
    Esas circunstancias fomentan el crecimiento de la intolerancia, la polarización y los extremismos, incluido el extremismo de Al-Qaida. UN وهذه التطوّرات تؤجّج المشاعر المتزايدة لعدم التسامح والاستقطاب والتطرُّف، بما يشمل التطرّف المرتبط بتنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more