"de la invasión de kuwait" - Translation from Spanish to Arabic

    • غزو الكويت
        
    • بغزو الكويت
        
    • تعرضه للغزو
        
    • غزو العراق للكويت
        
    • غزوه للكويت
        
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    La mayoría de los reclamantes tenían pólizas de seguro por riesgo de guerra antes de la invasión de Kuwait. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    Se cree que la premura con que las personas salieron de la región del Golfo a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq hizo que les resultara difícil obtener o conservar pruebas documentales que les permitieran demostrar ante la Comisión que habían salido de esos países. UN يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    A raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq en 1990, el Secretario General envió al Sr. Annan al Iraq para determinar qué podía hacerse para mejorar la situación sobre el terreno y facilitar la repatriación de más de 900 funcionarios internacionales. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    45. La India alega que en el momento de la invasión de Kuwait más de 100.000 ciudadanos indios residían en Kuwait y unos 8.000 en el Iraq. UN ٥٤ - تزعم الهند أنه كان يقيم في الكويت أثناء تعرضه للغزو ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ من الرعايا الهنود، وأنه كان يقيم في العراق نحو ٠٠٠ ٨ منهم.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de las posiciones del Gobierno del Iraq con respecto a las indemnizaciones impuestas al Iraq después de la invasión de Kuwait. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بآراء الحكومة العراقية بشأن التعويضات المفروضة على العراق من جراء غزو الكويت.
    Un psiquiatra que investigó los efectos de la invasión de Kuwait sobre la población en la primera guerra del Golfo indicó que si la violación se reconociera como herida de guerra podría tratarse con más éxito. UN وقد قال طبيب نفساني يحقق في آثار غزو الكويت على السكان في حرب الخليج الأولى، إذا اعتبر الاغتصاب إصابة حرب ربما تكون معالجته أكثر نجاحا.
    115. El Grupo señala que en ambas reclamaciones se pide indemnización por sueldos que se pagaron a personas que eran miembros del personal permanente del reclamante en el momento de la invasión de Kuwait. UN ٥١١ - يلاحظ الفريق أن كلتا المطالبتين تلتمس تعويضا عن رواتب دُفعت ﻷفراد كانوا من الموظفين الدائمين لدى المطالِبَيْن وقت غزو الكويت.
    115. El Grupo señala que en ambas reclamaciones se pide indemnización por sueldos que se pagaron a personas que eran miembros del personal permanente del reclamante en el momento de la invasión de Kuwait. UN ٥١١- يلاحظ الفريق أن كلتا المطالبتين تلتمس تعويضاً عن رواتب دُفعت ﻷفراد كانوا من الموظفين الدائمين لدى المطالِبَيْن وقت غزو الكويت.
    270. La Shafco sostiene que los edificios quedaron terminados antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    270. La Shafco sostiene que los edificios quedaron terminados antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    La reclamación corresponde a maquinaria de construcción, mobiliario de oficina, equipo y productos de consumo que presuntamente la YIT dejó en el lugar del Proyecto después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بآلات البناء، والأثاث المكتبي، والمعدات، والمنتجات الاستهلاكية التي تزعم الشركة أنها تركتها في موقع المشروع بعد قيام العراق بغزو الكويت.
    La reclamación corresponde a los costos asumidos respecto de cinco empleados de la YIT que estaban trabajando en el proyecto en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها الشركة فيما يتعلق بخمسة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع وقت قيام العراق بغزو الكويت.
    Cada reclamante pide indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio que, según alega, resultan de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطالب كل من أصحاب المطالبات بتعويض عن خسائر أو أضرار أو إصابات يزعم أنها ناتجة عن قيام العراق بغزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها لاحقاً.
    Según esta declaración, los miembros del Parlamento finlandés viajaron al Iraq para tratar de obtener la liberación de varios rehenes finlandeses, entre ellos los empleados de otras empresas finlandesas que estaban trabajando en proyectos en el Iraq y en Kuwait en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وجاء في هذا البيان أن أعضاء البرلمان الفنلندي سافروا إلى العراق لكي يحاولوا تأمين الإفراج عن عدد من الرهائن الفنلندين، بمن فيهم موظفو شركات فنلندية أخرى كانوا يعملون في مشاريع في العراق والكويت عند قيام العراق بغزو الكويت.
    45. La India alega que en el momento de la invasión de Kuwait más de 100.000 ciudadanos indios residían en Kuwait y unos 8.000 en el Iraq. UN ٥٤- تزعم الهند أنه كان يقيم في الكويت أثناء تعرضه للغزو ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ من الرعايا الهنود، وأنه كان يقيم في العراق نحو ٠٠٠ ٨ منهم.
    Otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    Dredging International manifestó que había incurrido en costos adicionales de mano de obra por una cuantía de 551.309 dólares de los EE.UU., al margen de los trabajos realizados porque estos empleados no pudieron salir del Iraq después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وأفادت الشركة أنها تكبدت تكاليف عمل إضافية بمبلغ قدره ٩٠٣ ١٥٥ دولارات خارج نطاق دورة العمل لعدم تمكن هؤلاء المستخدمين من مغادرة العراق بعد غزوه للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more