"de la isla comorana de mayotte" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزيرة مايوت القمرية
        
    Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    ¿Cómo cerrar este capítulo político sin evocar ante esta Asamblea otro problema, ciertamente no violento, pero no por ello menos importante, cual es el de la isla comorana de Mayotte? UN لا يسعنا أن نختتم هذا الفصل السياسي دون ذكر مشكلة أخرى، مشكلة ليس لها طابع العنف بالتأكيد ولكنها لا تقل أهمية، هي مشكلة جزيرة مايوت القمرية.
    Esta nueva dinámica era portadora de una esperanza para el pueblo y el Gobierno de las Comoras en lo que se refiere a una evolución decisiva de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وقد أعطت هذه الدينامية الجديدة اﻷمل لشعب وحكومة جزر القمر في إمكانية حدوث تطور حاسم في مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Pero nos vemos forzados a comprobar que por decimoctavo año consecutivo nuestra Asamblea General debe ocuparse de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN ولكن علينا أن نلاحظ أن جمعيتنا العامة ظلت مبقية مسألة جزيرة مايوت القمرية قيد نظرها مدة ثمانية عشر عاما متوالية.
    La separación de la isla comorana de Mayotte de sus otras tres islas hermanas constituye una gran desventaja en la región meridional del Océano Índico. UN إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي.
    Desde el trigésimo primer período de sesiones de nuestra Organización, la cuestión de la isla comorana de Mayotte siempre ha figurado en el programa de la Asamblea General. UN إن مسألة جزيرة مايوت القمرية ظلت ترد دائما في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الحادية والثلاثين.
    Solicitamos que la Asamblea General incluya una vez más la cuestión de la isla comorana de Mayotte en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ونطلب أن تدرج الجمعية العامة مرة أخرى مسألة جزيرة مايوت القمرية في جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين.
    No puedo concluir mi declaración sin recordar ante la Asamblea la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN ولا يسعني أن أختتم بدون إثارة مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Me refiero a la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وأشير هنا إلى مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    La cuestión de la isla comorana de Mayotte sigue figurando en el programa de los períodos ordinarios de sesiones de distintas organizaciones como la OUA, la OCI, y el Movimiento de los Países No Alineados. UN " ولا تزال مسألة جزيرة مايوت القمرية مدرجة في جدول أعمال الدورة العادية للمنظمات اﻷخرى خلاف اﻷمم المتحدة وهي منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها.
    Para concluir, mi delegación desea felicitar al Secretario General por sus admirables esfuerzos encaminados a la solución de este problema, y le pide que continúe prestando sus buenos oficios a la Organización de la Unidad Africana en la búsqueda de una solución negociada a la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وختاما، يشيد وفد بلدي باﻷمين العام على جهوده الطيبة صوب حسم هذه المشكلة، ويرجوه أن يواصل تقديم مساعيه الحميدة إلى منظمة الوحدة الافريقية سعيا وراء تسوية تفاوضية لمسألة جزيرة مايوت القمرية.
    1. El 13 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 48/56 sobre la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN ١ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٥٦ المتعلق بمسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Huelga recordar que en esa controversia lamentable entre las Comoras y Francia, que comenzó hace 19 años, en 1975, las autoridades comoranas siempre han expresado la voluntad de negociar con Francia las modalidades jurídicas y prácticas para el retorno de la isla comorana de Mayotte a su comunidad natural. UN وهل لي أن أذكر بأن السلطات القمرية، في هذا النزاع المؤسف بين جزر القمر وفرنسا، الذي بدأ قبل ١٩ عاما، أي في عام ١٩٧٥، أعربت دوما عن استعدادها للتفاوض مع فرنسا حول الطرق القانونية والعملية ﻹعادة جزيرة مايوت القمرية إلى مجتمعها الطبيعي.
    El 28 de noviembre de 1994, la Asamblea General aprobó la resolución 49/18 relativa a la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN ١ - في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٩/١٨ المتعلق بمسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Cuestión de la isla comorana de Mayotte UN ٥٧ - مسألة جزيرة مايوت القمرية
    Antes de finalizar, deseo expresar ante la Asamblea la opinión compartida del Gobierno de las Comoras y del Grupo Africano de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أعرب عن وجهــة النظــر التي تشارك فيها حكومة جزر القمر والمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Cuando la Asamblea General de nuestra Organización está examinando de nuevo la cuestión de la isla comorana de Mayotte, acaba de concluir en Addis Abeba, Etiopía, una conferencia entre las partes comoranas, celebrada bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la comunidad internacional. UN ففي الوقت الذي تنظر فيه الجمعية العامة لمنظمتنا مرة أخرى في مسألة جزيرة مايوت القمرية من جانب، اختتم مؤخرا مؤتمر القمريين، في أديس أبابا، إثيوبيا، بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي.
    En momentos en que los comoranos de todas las tendencias políticas y de todas las posiciones celebran genuinos debates de ideas y reflexionan profundamente con miras a sentar las bases de un Estado que responda a las exigencias de los tiempos modernos, la cuestión de la isla comorana de Mayotte no debe ser olvidada. UN وفي وقت يشترك فيه القمريون من جميع الميول والانتماءات السياسية في نقاش حقيقي لﻷفكار وبحث معمق بغية وضع اﻷسس لدولة تلبي متطلبات عصرنا، يجب عدم إغفال مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    El logro de una solución entre nuestras partes sobre el contencioso de la isla comorana de Mayotte constituye un elemento determinante para el futuro de las buenas relaciones entre Francia y las Comoras. UN إن التوصل إلى حل بين الطرفين بشأن النزاع على جزيرة مايوت القمرية سيكون عاملا حاسما في تحسن العلاقات الفرنسية القمرية في المستقبل.
    En pro de la consecución de ese objetivo, mi delegación y yo proponemos el establecimiento de una comisión tripartita integrada por Francia, las Comoras y las Naciones Unidas que tenga como objetivo encontrar los medios y arbitrios propicios para obtener un resultado satisfactorio en lo que concierne a esta cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وبغية تحقيق هذا الهدف يقترح وفدي إنشاء لجنة ثلاثية تتكون من فرنسا وجزر القمر والأمم المتحدة. وستتمثل مهمة تلك اللجنة في إيجاد السبل والوسائل المؤدية إلى التوصل إلى حل مرض لمسألة جزيرة مايوت القمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more