"de la jurisdicción nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق الولاية الوطنية
        
    • حدود الولاية الوطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • اﻻختصاص الوطني
        
    • إطار الولاية الوطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    • الولايات القضائية الوطنية
        
    • عن ولايتها الوطنية
        
    • لتحديد الوﻻية القضائية الوطنية
        
    • ضمن الولاية الوطنية
        
    • داخل الولاية الوطنية
        
    • حدود الولاية الإقليمية
        
    • حدود الوﻻية القومية
        
    • الولاية الوطنية من
        
    :: Funciones y procesos clave de los ecosistemas en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Por consiguiente, debe ocuparse de las situaciones en las cuales un daño consecuencia de actividades que se realizan fuera de la jurisdicción nacional produce efectos dentro del territorio de un Estado. UN ولذا فإنه ينبغي للجنة أن تتناول الحالات التي يكون للضرر الناجم عن الأنشطة المضطلع بها في مناطق خارجة عن نطاق الولاية الوطنية آثار في إقليم الدولة.
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos Fuera de los Límites de la jurisdicción nacional, Ginebra, 1970. UN لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠
    Marco jurídico para la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos de los fondos marinos profundos fuera de la jurisdicción nacional UN إطار قانوني لحفظ الموارد الجينية لقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها استخداما مستداما
    La Convención sobre la Diversidad Biológica no es aplicable a los componentes de la diversidad biológica fuera de la jurisdicción nacional. UN ولا تسري اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El sistema adoptado para la Zona tendría además que ser competitivo con los regímenes establecidos para las zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional. UN وينبغي أن يكون النظام الخاص بهذه المنطقة منافسا للنظم المقررة للمناطق الواقعة ضمن نطاق الولاية الوطنية.
    Concepto jurídico de " fuera de los límites de la jurisdicción nacional " UN ألف - المفهوم القانوني لمصطلح " خارج نطاق الولاية الوطنية "
    Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    A mi delegación le complacen los progresos que se han logrado hasta ahora en la ordenación de los recursos de los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في إدارة موارد منطقة قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los debates sobre las zonas marinas protegidas en los ámbitos fuera de la jurisdicción nacional se exponen en el párrafo 99 infra. UN وسوف ترد المناقشات المتصلة بالمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الفقرة 99 أدناه.
    B. Protección de la biodiversidad biológica fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Por otro lado, hay proyectos en diferentes niveles que están siendo complementados con enfoques ecosistémicos en relación con zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستكمل حاليا مشاريع على مستويات مختلفة بواسطة النُهج القائمة على النظم الإيكولوجية للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    No se llegó a ninguna conclusión en las deliberaciones respecto de si el examen debía abarcar los recursos genéticos acuáticos en las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN ولم تتوصل المناقشات بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشمل الاستعراض الموارد الجينية المائية في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية إلى نتيجة حاسمة.
    Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية.
    Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La Convención divide el espacio marino en una serie de zonas, situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء.
    Este año se plantea un nuevo desafío respecto de los recursos genéticos de los fondos marinos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    Se destacó, además, que el ejercicio de la jurisdicción nacional comprendía las decisiones de no incoar proceso judicial. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    Algunos de los llamados crímenes basados en tratados constituyen crímenes en virtud del derecho internacional general, mientras que otros, en particular el tráfico ilícito de drogas, pueden ser juzgados en el marco de la jurisdicción nacional. UN وأشار إلى ان بعض ما يسمى بالجرائم التي تتناولها معاهدات يعتبر جرائم في القانون الدولي العام، في حين أن جرائم اخرى، وبخاصة جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، يمكن أن تدخل في إطار اﻹختصاص الوطني.
    Sin embargo, no está claro si los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional contribuyen a dicho crecimiento. UN بيد أنه من غير الواضح إسهام الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية في هذا النمو.
    El Gobierno chino concede gran importancia a la protección y ordenación de la biodiversidad del fondo marino en zonas que quedan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في مناطق قاع البحار الخارجة عن الولايات الوطنية.
    Si bien durante los debates se expresó la opinión de que establecer una sala especial dentro de la jurisdicción nacional de un Estado podría ser una de las opciones más rápidas, la experiencia de las Naciones Unidas sugiere que ello no siempre es así. UN ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة.
    Además, tenía previsto presentar información pertinente a la FAO al menos cada año, con el fin de contribuir a las iniciativas mundiales dirigidas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية.
    Polonia también está comprometida con la protección y preservación de la diversidad marina de los océanos en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN بولندا ملتزمة أيضاً بحماية التنوع البيولوجي في المحيطات في المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية والمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، والحفاظ على هذا التنوع.
    Hay arrecifes de coral tanto dentro de la jurisdicción nacional como en aguas internacionales. UN وتقع الشعب المرجانية داخل الولاية الوطنية وخارجها على السواء.
    Las 14 naciones del Foro de las Islas del Pacífico están unidas en su petición de que se establezca provisionalmente la prohibición de prácticas de pesca destructivas, sobre todo de la pesca de arrastre en las profundidades marinas no sometidas a normas reglamentarias por quedar fuera de la jurisdicción nacional. UN وإنما الدول الأربع عشرة الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ متحدة في دعوتها إلى فرض حظر مؤقت على ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك استخدام شباك الصيد الكبيرة في قاع البحار العميقة في المناطق غير الخاضعة للتنظيم والواقعة خارج حدود الولاية الإقليمية.
    Se observó, además, que un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional aseguraría previsibilidad y uniformidad en la acción de los Estados. UN ولوحظ كذلك أن وضع نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من شأنه أن يضمن القدرة على التنبؤ وتوحيد سلوك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more