"de la justicia y el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة والقانون
        
    • العدل والقانون
        
    • العدل وإرساء القانون على
        
    • العدل والحق
        
    Los principios de la justicia y el derecho internacional deben ser guía esencial en la solución de los problemas. UN ويجب أن يكون مبدأ العدالة والقانون الدولي رائدينا الرئيسيين في التماس حلول للمشاكل التي نواجهها.
    Cuando surgen los conflictos deben prevalecer los principios de la justicia y el derecho internacional. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    Las controversias internacionales deberían resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    En su Artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    Eso demuestra la confianza que ambos países depositan en la capacidad de la Corte para resolver las controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي.
    Durante el bienio, una de las prioridades establecidas de la Secretaría fue la promoción de la justicia y el derecho internacionales. UN 16 - كان تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المقررة للأمانة العامة في فترة السنتين هذه.
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدالة والقانون علي الصعيد الدولي؛
    Esos casos perjudican la causa de la justicia y el derecho internacional y dan por resultado la pérdida de confianza de los ciudadanos en la administración de la justicia internacional. UN فمثل هذه الحالات تسيء لقضية العدالة والقانون الدولي، وتؤدي إلى فقدان ثقة المواطنين في إقامة العدل على الصعيد الدولي.
    La Unión Europea desearía reiterar lo que su representante indicó a este respecto en la Quinta Comisión, es decir, que la promoción de la justicia y el derecho internacional debe ser un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN ١ - يود الاتحاد اﻷوروبي أن يكرر ما أشار إليه ممثلة في هذا السياق أمام اللجنة الخامسة من أن تعزيز العدالة والقانون الدولي يجب أن يكون هدفا ذا أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    3. Compromiso mundial con la solución pacífica de las controversias de acuerdo con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN ٣ - الالتزام العالمي بالحلول السلمية للمنازعات وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي؛
    Los principios rectores de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, deben seguir apuntalando nuestras aspiraciones colectivas. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    En todo momento, tuvimos la esperanza de conjugar la teoría con la práctica, es decir, estudiar un conjunto de arduos problemas de la justicia y el derecho internacionales con objeto de formular principios consensuales. UN وكان يحدونا طيلة تلك الفترة أمل في أن نقرن النظرية بالممارسة: أي أن ندرس مجموعة من المشاكل الصعبة التي تواجه العدالة والقانون الدوليين واضعين نصب أعيننا هدف صياغة مبادئ تحظى بتوافق الآراء.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Reafirmo el compromiso de las Islas Marshall con los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de libre determinación de los pueblos, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN وأكرر تأكيد التزام جزر مارشال بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدل والقانون على الصعيد الدولي؛
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدل والقانون على الصعيد الدولي؛
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدل والقانون على الصعيد الدولي؛
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدل والقانون على الصعيد الدولي؛
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacional; UN `4 ' إدارة العدل والقانون الدوليين؛
    iv) La administración de la justicia y el derecho internacionales; UN ' 4` إقامة العدل وإرساء القانون على الصعيد الدولي؛
    Esperamos que Vuestra Excelencia hará prevalecer la Carta de las Naciones Unidas y los principios de la justicia y el derecho sobre la fuerza bruta, que actúa con extrema frivolidad e irresponsabilidad y desprecia todos los valores y normas que gobiernan las relaciones entre los Estados y las naciones. UN وما نأمله منكم هو أن تنتصروا لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ العدل والحق إزاء قوة غاشمة تتصرف بمنتهى الرعونة واللامسؤولية والاستهتار بكل القيم والشرائع التي تنظم العلاقات بين الدول والأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more