"de la línea fronteriza" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خط الحدود
        
    • خط الحدود الفاصل
        
    • عن خط الحدود
        
    • خط الحدود المشترك
        
    • على خط الحدود
        
    • في الشريط الحدودي
        
    • من خط الجبهة
        
    • الخط الحدودي المشترك
        
    • خط الحدود المشتركة
        
    • لخط الحدود الفاصل
        
    • عن الحدود الدولية
        
    • على الشريط الحدودي
        
    • على طول خط الحدود
        
    • داخل الشريط الحدودي
        
    • خط الحدود الدولية
        
    Finalmente, el segmento preciso de la línea fronteriza que corresponde a la zona disputada no se identifica explícitamente ni en el Anexo ni en el mapa. UN وأخيرا، فإن الجزء المحدد من خط الحدود القائم بين المناطق المتنازع فيها لم يحدد صراحة سواء في المرفق أو في الخريطة.
    Las dependencias del puesto están situadas a unos 10 kilómetros de la línea fronteriza, en una zona en la que viven aproximadamente 3.000 personas. UN وتقع مبانيه على بعد 10 كلم تقريبا من خط الحدود ويعيش في المنطقة نحو 000 3 شخص بشكل دائم.
    Hasta la fecha, unas 1.500 personas han regresado a sus hogares a través de la línea fronteriza entre las entidades de la zona de separación. UN وحتى تاريخه، عاد ما يربو على ٥٠٠ ١ شخص إلى ديارهم عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين في المنطقة الفاصلة.
    Todo ello no sólo entorpece el regreso a través de la línea fronteriza entre las entidades, sino también a través de las líneas de división étnica dentro del territorio de la Federación. UN وهذا لا يحول فقط دون العودة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين، وإنما أيضا عبر خطوط الانقسام العرقي داخل اقليم الاتحاد.
    A las 12.30 horas, un helicóptero procedente de la retaguardia iraní aterrizó en el puesto de control iraní situado enfrente del puesto de guardia de Ziyadi, en las coordenadas 1647, a 1 kilómetro de la línea fronteriza. UN في الساعة ١٢٣٠، هبطت طائرة سمتية بالنقطة اﻹيرانية المقابلة لمخفر الزيادي م ت )١٦٤٧( بمسافة )١( كم عن خط الحدود قادمة من العمق اﻹيراني وفي الساعة ١٢٤٠، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    Las Partes entienden y acuerdan que la IFOR tendrá derecho a desplegarse a ambos lados de la línea fronteriza entre las Entidades y en toda Bosnia y Herzegovina. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن يكون للقوة المكلفة بالتنفيذ الحق في الانتشار على أي من جانبي خط الحدود المشترك بين الكيانات في أنحاء البوسنة والهرسك.
    En particular, el Subcomité de la línea fronteriza entre las entidades ha logrado progresos en sus esfuerzos para ayudar a las partes a negociar ajustes a la línea fronteriza. UN وقد أحرزت اللجنة الفرعية المعنية بالحدود بين الكيانات تقدما كبيرا في مساعدة اﻷطراف على التفاوض بشأن إدخال تعديلات على خط الحدود.
    En el caso de que las dependencias de los puestos fronterizos se trasladaran más cerca de la línea fronteriza, se solucionarían los problemas actuales. UN وينبغي تصحيح أوجه القصور هذه عند نقل مباني المعابر الحدودية إلى موقع أقرب من خط الحدود.
    También se le ha informado de que el Iraq se niega a retirar diversos puestos policiales que no se ajustan al principio de la UNIKOM de que ambas partes deben permanecer a 1.000 metros de la línea fronteriza indicada en el mapa de la UNIKOM. UN وأبلغ أيضا برفض العراق الانسحاب من عدد من مخافر الشرطــة التي لا تتمشى مع مبدأ بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبــة في العـراق والكويت الذي يقضي ببقاء الجانبين على مسافة تبعد ٠٠٠١ متر من خط الحدود المبين على خريطة البعثة.
    También se le ha informado de que el Iraq se niega a retirar diversos puestos policiales que no se ajustan al principio de la UNIKOM de que ambas partes deben permanecer a 1.000 metros de la línea fronteriza indicada en el mapa de la UNIKOM. UN وأبلغ أيضا برفض العراق الانسحاب من عدد من مخافر الشرطــة التي لا تتمشى مع مبدأ بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبــة في العـراق والكويت الذي يقضي ببقاء الجانبين على مسافة تبعد ٠٠٠١ متر من خط الحدود المبين على خريطة البعثة.
    Unos 15.000 serbios viven fuera de la ciudad en el lado de la línea fronteriza provisional entre las entidades correspondientes a la República Srpska. UN وما يقارب ١٥ ٠٠٠ صربي يعيشون خارج بلدة برتشكو على الجانب الخاضع لسيطرة جمهورية صربسكا من خط الحدود المشتركة بين الكيانات.
    En los próximos meses debe resolverse también la cuestión de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brčko. UN ٨٧ - كذلك، يتعين أن تشهد اﻷشهر القادمة حسم قضية خط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة بريتشكو.
    Observadores, que representaban a una amplia gama de partidos políticos, estuvieron presentes a ambos lados de la línea fronteriza entre las Entidades. UN وحضرها مراقبون من مجموعة واسعة من اﻷحزاب السياسية من جانبي خط الحدود الفاصل بين الكيانات.
    El acoso y la intimidación no son raros a ambos lados de la línea fronteriza entre las entidades, así como, dentro de la Federación, entre los grupos étnicos que la componen. UN وتشكل أعمال التهديد والمضايقة أمرا معتادا على جانبي خط الحدود الفاصل بين الكيانين وكذلك داخل الاتحاد فيما بين المجموعات العرقية.
    Las partes ya han hecho considerables progresos en lo que respecta al ajuste de la línea fronteriza entre las entidades. UN ٥١ - أحرز اﻷطراف حتى اﻵن تقدما كبيرا في تعديل خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    A las 8.00 horas, se observó a un helicóptero sobre la cadena montañosa en la región de Yusur, en las coordenadas 3044, a 1 kilómetro de la línea fronteriza. UN في الساعة ٨٠٠، شوهدت طائرة سمتية على السلسلة الجبلية في منطقة مجمع الجسور م ت )٣٠٤٤( التي تبعد )١( كم عن خط الحدود.
    - Han avanzado en el ajuste de la línea fronteriza entre las entidades; UN - إحراز تقدم في تعديل خط الحدود المشترك بين الكيانين؛
    En el Acuerdo de Paz se preveían la realización de pequeñas modificaciones de la línea fronteriza entre ambas entidades previo acuerdo mutuo y en consulta con el Comandante de la IFOR. UN ٨١ - ورد في اتفاق السلام حكم يقضي بإدخال تغييرات طفيفة على خط الحدود فيما بين الكيانين بالتراضي وكذلك بالتشاور مع قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.
    A las 16.00 horas, las lomas situadas al sur de las localidades de Mashgara y ' Ayn at-Tina fueron sometidas a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes de la línea fronteriza. UN الساعة ٠٠/١٦ تعرضت التلال الجنوبية لبلدتي مشغرة وعين التينة لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية في الشريط الحدودي.
    Durante este período, las fuerzas armadas de la República de Armenia siguieron disparando intensamente desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia, contra las posiciones de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, y también contra zonas pobladas y objetivos civiles situados en la proximidad de la línea fronteriza. UN وخلال هذه الفترة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بشكل مكثف من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وكذلك على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية الواقعة بالقرب من خط الجبهة.
    Ahora se estima que todas las partes cumplen con el requisito de retirar las fuerzas de la línea fronteriza entre las entidades. UN ويُقدر اﻵن أن جميع اﻷطراف تمتثل لشرط سحب القوات من الخط الحدودي المشترك بين الكيانات والمنطقة الفاصلة.
    El ACNUR estima que unas 10.000 personas han regresado de esta forma y muchos más han indicado su deseo de regresar a sus hogares a uno y otro lado de la línea fronteriza entre las entidades. UN وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عددهم يبلغ نحو ٠٠٠ ١٠، وقد أبدى كثير منهم الرغبة في العودة إلى ديارهم عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين في كلا الاتجاهين.
    Se ha mantenido la vigilancia terrestre y aérea de la línea fronteriza entre las Entidades y la Zona de Separación y han continuado la destrucción de casamatas y la supervisión de las operaciones de remoción de minas. UN وقد اضُطلع بالمراقبة البرية والجوية لخط الحدود الفاصل بين الكيانات ومنطقة الفصل كما تواصل تدمير الملاجئ المحصنة ورصد عمليات إزالة اﻷلغام.
    36. A las 19.10 horas del día 23 de mayo de 1993 se observó a un grupo de iraníes, estimado en unas ocho personas, consolidar las posiciones situadas en las coordenadas 517506, frente al puesto de Al-Fikka, situado a 1.000 metros de la línea fronteriza internacional. UN ٦٣ - في الساعة ١٠/١٩ من يوم ٢٣ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني يقدر عددهم بـ ٨ أفراد يقومون بإدامة المواضع في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة الذي يبعد ٠٠٠ ١ متر عن الحدود الدولية.
    Las partes convinieron en alejar sus fuerzas militares de la línea fronteriza actual, con una separación de 10 kilómetros a cada lado, creando así una zona especial de seguridad que sería administrada por un mecanismo de seguridad conjunto. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    En dos oportunidades, la UNMIBH llevó a cabo estudios de 24 horas en 53 puntos situados a lo largo de la línea fronteriza entre las entidades, en los cuales registró una circulación sustancial en ambas direcciones a todas horas. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في مناسبتين بمسح على مدى ٢٤ ساعة ﻟ ٥٣ نقطة على طول خط الحدود بين الكيانين، تبين منه وجود حركة مرور كبيرة في كلا الاتجاهين في جميع ساعات اليوم.
    4 de febrero de 1997: La localidad de Qabrija y los términos de las localidades de Tulin, Maŷdal Silm y As-Sawwana fueron sometidos a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. UN تعرضت بلدة قبريخا وخراج بلدات تولين - مجدل سلم والصوانة لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي.
    La parte iraní siguió ampliando su zona de penetración en territorio iraquí a lo largo de la frontera internacional, en el sector de Maynun y en dirección norte, hacia las barreras de Uyayrad y Al-Dasam, a ambos lados de la línea fronteriza que delimita la zona de separación. UN 2 - استمر الجانب الإيراني بتوسيع رقعة التجاوز على خط الحدود الدولية داخل الأراضي العراقية في قاطع مجنون وباتجاه الشمال إلى سدة عجيردة وسدة الدسم جانبي خط الحدود الدولية كمنطقة عزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more