También se afirmó que la cuestión debía tratarse en un marco especializado en medio ambiente al margen de la labor de la Comisión. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي معالجة المسألة بأفضل طريقة ممكنة في إطار يعنى بالبيئة خارج عمل اللجنة. |
Sin embargo, se sugirió que se depositaran en su poder tan sólo los resultados positivos de la labor de la Comisión. | UN | بيد انه قد اقترح أيضا أن يقتصر على ايداع نتائج عمل اللجنة الناجح لديه. |
Por esta razón, el problema de la financiación de la labor de la Comisión sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | وبذلك تظل مسألة تمويل أعمال اللجنة الخاصة مبعث قلق. |
Así seguirá haciéndolo en 1994, teniendo plenamente en cuenta la evolución de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسوف تستمر في ذلك في عام ١٩٩٤، آخذة في الاعتبار على نحو تام تطور أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
6. La orientación general de la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deriva de sus funciones, a saber: | UN | ٦ - إن الاتجاه العام لعمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مستنبط من الوظائف التي تضطلع بها وهي: |
RESUMEN de la labor de la Comisión EN | UN | ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين |
Fortalecimiento de la labor de la Comisión | UN | تعزيز عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; | UN | يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛ |
No obstante, el Relator Especial no ha sido informado de los resultados de la labor de la Comisión. | UN | غير أنه لم يتلق أية معلومات على الاطلاق بشأن نتائج عمل اللجنة. |
Como primer paso hacia la modernización, el Embajador von Wagner procuró centrar sus esfuerzos en calidad de Presidente en una mayor racionalización de la labor de la Comisión. | UN | وكخطوة أولى نحو التحديث، سعى السفير فون واغنر إلى تركيز جهوده، بصفته رئيسا، على المزيد من ترشيد عمل اللجنة. |
Ello ha permitido a su delegación enterarse en detalle de la labor de la Comisión y determinar los temas de mayor interés para ella. | UN | وقد أتاح ذلك لوفده فرصة التعرف عن كثب وبشكل مباشر على عمل اللجنة وتحديد المجالات التي تهتم بها أكثر من غيرها. |
Cabe recordar que en los últimos 10 años, la delegación de los Estados Unidos, entre otras, presentó propuestas detalladas encaminadas al perfeccionamiento de la labor de la Comisión y de sus subcomisiones. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن وفده ووفود أخرى قدموا على مدى العقد الماضي مقترحات تفصيلية لتحسين عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
ii) Estudio preliminar solicitado por la Asamblea General y resultado de la labor de la Comisión sobre el tema | UN | `٢` الدراسة اﻷولية التي طلبت الجمعية العامة عرضها عليها وحصيلة أعمال اللجنة بشأن الموضوع |
El período de sesiones de la Comisión, que era el último que celebraría antes de Hábitat II, permitiría tener en cuenta las realizaciones del pasado y lo que se esperaba obtener en el futuro de la labor de la Comisión. | UN | وقال إن دورة اللجنة، وهي آخر دورة تعقدها قبل مؤتمر الموئل الثاني، ستسمح بإلقاء نظرة على ماضي ومستقبل أعمال اللجنة. |
Esta fase particular de la labor de la Comisión dio un mayor grado de coherencia a los debates y los hizo más centrados y orientados hacia la acción. | UN | واسفرت هذه المرحلة من أعمال اللجنة عن درجة أعلى من ترابط المناقشات وزيادة التركيز والمنحى العملي فيها. |
Por tanto, entendemos que no hay necesidad, al menos este año, de debatir más la cuestión de la racionalización de la labor de la Comisión. | UN | وهم يعتقدون، إذن، بأنه لا توجد حاجة، أقله في هذا العام، إلى الاطراد في مناقشة مسألة ترشيد أعمال اللجنة. |
Colabora en el asesoramiento que se presta al Representante Especial respecto de aspectos jurídicos de la labor de la Comisión Conjunta. | UN | كما يساعد في تزويد الممثل الخاص بالمشورة بشأن الجوانب القانونية لعمل اللجنة المشتركة. |
La OIM preparará un documento de trabajo en que se examinarán propuestas relativas a los aspectos prácticos y jurídicos de la labor de la Comisión. | UN | وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة. |
RESUMEN de la labor de la Comisión EN SU 54º PERÍODO DE SESIONES | UN | ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين |
Sobre la base de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Consejo debería velar por que la labor de las comisiones orgánicas se inscriba en un marco de desarrollo sostenible. | UN | واستنادا إلى عمل لجنة التنمية المستدامة، ينبغي للمجلس أن يسعى لكي تعمل لجانه الفنية في إطار قوامه التنمية المستدامة. |
Nuestras expectativas acerca de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz eran muy altas, y no se ha logrado todo lo esperado durante el primer año. | UN | وإن توقعاتنا لعمل لجنة بناء السلام كانت عالية جدا ولم يتسن إنجاز كل ما كنا نتمناه في السنة الأولى. |
El punto de partida de la labor de la Comisión de Conciliación es la determinación de la posición de las partes y la delimitación de las esferas de acuerdo o desacuerdo. | UN | وتبدأ أعمال لجنة التوفيق بالتحقق من موقف أطراف النزاع وتعيين مجالات الاتفاق أو الاختلاف. |
En particular, recomienda que realice campañas de sensibilización de la labor de la Comisión, comprendidos la labor y los procedimientos de la unidad especial de asuntos de la niñez, para facilitar el acceso de los niños a sus mecanismos de denuncia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف خصوصاً بشن حملات توعية بعمل لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يقوم به المكتب الخاص بشؤون الأطفال وإجراءاته بقصد تيسير وصول الأطفال إلى آليات رفع الشكاوى التي يتيحها. |
Se nos pide que redoblemos nuestros esfuerzos para aprovechar ese entorno positivo en el marco de la labor de la Comisión. | UN | إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا للاستفادة من البيئة الإيجابية السائدة في إطار عمل الهيئة. |
Tomando nota de la labor de la Comisión de Desarme en relación con las transferencias internacionales de armas, | UN | وإذ تلاحظ أعمال هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، |
Quisiera también agradecer al Presidente saliente por sus incesantes esfuerzos en apoyo del éxito de la labor de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس المنصرف على جهوده التي لم تعرف الكلل في دعم إنجاح أعمال الهيئة. |
Tal actitud es inaceptable y no contribuye al éxito de la labor de la Comisión. | UN | وهذا الاتجاه غير مقبول ولا يؤدي إلى نجاح العمل الذي تقوم به اللجنة. |
Puedo garantizarle la plena cooperación y apoyo de mi delegación en el desarrollo de la labor de la Comisión. También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأؤكد لكم التعاون والتأييد الكاملين لوفدي في النهوض بأعمال اللجنة ونقدم تهانئنا الى أعضاء المكتب اﻵخرين. |
vii) En el capítulo VI la secretaría intenta sacar conclusiones del análisis en profundidad de las diferentes cuestiones con el fin de facilitar tanto el debate sobre la evaluación de la labor de la Comisión Permanente como la presentación de posibles recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | `٧` تحاول اﻷمانة في الفصل السادس الخلوص الى استنتاجات من التحليل المتعمق لمختلف القضايا بهدف تيسير المناقشات حول تقييم عمل هذه اللجنة الدائمة وإمكانية تقديم توصيات الى مجلس التجارة والتنمية. |
El proyecto de ley es resultado directo de la labor de la Comisión de Estudio de la Prostitución y la Comisión sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |