El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. | UN | وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية. |
El informe envía un claro mensaje sobre los progresos de la labor de las Naciones Unidas en cuanto a la cultura de la prevención. | UN | والرسالة الواضحة في هذا التقرير هي التقدم المحرز في عمل الأمم المتحدة نحو ترسيخ ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات. |
Lo estipulado en ese artículo da prioridad a una esfera de la labor de las Naciones Unidas en detrimento de otras. | UN | وقالت إن هذا التخصيص يعطي لمجال واحد من مجالات عمل الأمم المتحدة الأولوية على حساب غيره من المجالات. |
Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La paz, el desarrollo y los derechos humanos han sido elementos esenciales de la labor de las Naciones Unidas desde el principio mismo. | UN | إن السلام والتنمية وحقوق الإنسان من المسائل الأساسية في أعمال الأمم المتحدة من أول الأمر. |
Son relatos concisos y analíticos de la labor de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. | UN | فهما تقريران موجزان مع الاستيفاء وتحليليان لأعمال الأمم المتحدة خلال السنة الماضية. |
A ese respecto, sería importante demostrar que su legado formaba parte de la labor de las Naciones Unidas en beneficio de la humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية. |
Como señaló el Secretario General, el mantenimiento de la paz debe seguir siendo una esfera importante de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وكما لاحظ الأمين العام، لا يمكن لحفظ السلام إلا أن يظل مجالا هاما في عمل الأمم المتحدة. |
Se señaló que el desarrollo de África debía seguir siendo el aspecto central de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة. |
Se señaló que el desarrollo de África debía seguir siendo el aspecto central de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن تنمية أفريقيا يجب أن تظل محور تركيز عمل الأمم المتحدة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Debemos renovar nuestra adhesión al enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة. |
El terrorismo es la antítesis total de la labor de las Naciones Unidas y de todos los pueblos del mundo. | UN | الإرهاب هو النقيض التام لعمل الأمم المتحدة وعمل كل شعوب العالم. |
Nuestro examen de la labor de las Naciones Unidas durante el último año se lleva a cabo en un momento muy importante de la historia de la Organización. | UN | يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة. |
Mi delegación está satisfecha con el examen temático de la labor de las Naciones Unidas en todos los ámbitos clave de sus actividades. | UN | إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad deben reflexionar de vez en cuando sobre el hecho de que, por importante que consideren su labor dentro de ese Salón, los resultados que consigan deben contribuir al éxito general de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين على أعضاء مجلس الأمن أن يظهروا ذلك من وقت إلى آخر، وبغض النظر عن تقديرهم لمدى أهمية الجهود التي يبذلونها في هذه القاعة، فإن النتائج يجب أن تسهم في نجاح أعمال الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
Objetivo de la Organización: Ampliar la comprensión y el apoyo respecto de la labor de las Naciones Unidas sobre los temas prioritarios. | UN | هدف المنظمة: توسيع نطاق زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية |
Simplemente quisiera mencionar la nueva organización de los temas del programa dentro de epígrafes que se corresponden con las prioridades de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير إلى مجرد التنظيم الجديد لبنود جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات أعمال الأمم المتحدة. |
El observador de la Federación de Rusia hizo hincapié en que la coordinación de los tres mecanismos era la clave para el éxito de la labor de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones indígenas. | UN | وأكد المراقب عن روسيا أن التنسيق بين الآليات الثلاث هو مفتاح النجاح لأعمال الأمم المتحدة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Además de ejercer el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva, el Centro facilitó el intercambio de información y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، ييسر المركز تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة. |
Deberíamos estar orgullosos de la labor de las Naciones Unidas en la elaboración de normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب أن نفخر بأعمال الأمم المتحدة في مجال وضع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Su presencia ayuda a cobrar mayor conciencia de la labor de las Naciones Unidas. | UN | فحضورها يساعد على زيادة التوعية بعمل الأمم المتحدة. |
El Centro ejercerá el liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva y facilitará la coherencia y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة. |
La organización participó asimismo en la Campaña Mundial para la Educación, iniciativa de la sociedad civil en apoyo de la labor de las Naciones Unidas para la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio 2 sobre la educación. | UN | وشاركت المنظمة في الحملة العالمية لصالح التعليم، وهي عبارة عن مبادرة أعدها المجتمع المدني دعما لما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال تستهدف إنجاز الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن التعليم. |
Muchos de los países que están hoy representados aquí se constituyeron en naciones como resultado de la labor de las Naciones Unidas y el Comité Especial. | UN | وقد حققت العديد من البلدان الممثلة هنا في هذا اليوم سيادتها الوطنية نتيجة لجهود الأمم المتحدة واللجنة الخاصة. |
En el informe del Secretario General se muestra la importancia de la labor de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y en el establecimiento de la paz. | UN | ويبرهن تقرير الأمين العام على أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجالي منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
La Oficina también ha sido invitada a realizar una exposición de la labor de las Naciones Unidas en este ámbito en diversas reuniones, y envió a un representante a una reunión preparatoria del tercer Congreso de líderes mundiales y tradicionales celebrado en Astana. | UN | 73 - ودعي المكتب أيضاً لعرض الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا المجال خلال اجتماعات متنوعة، كما أوفد ممثلاً لحضور اجتماع تحضيري للمؤتمر الثالث للقادة العالميين والتقليديين في أستانا. |
Los centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo están en excelentes condiciones para llevar a cabo esa función en el plano local y hacer comprender a los miembros de sus comunidades la importancia de la labor de las Naciones Unidas para su vida cotidiana, adaptando el mensaje de la Organización a las condiciones y los intereses de cada región a fin de lograr un efecto máximo y darle una imagen y una voz locales. | UN | ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جميع أنحاء العالم مهيأة على نحو فريد ﻷداء هذه المهمة على الصعيد المحلي، وهي تغرس في نفوس أفراد مجتمعاتها المحلية إحساسا بما لعمل اﻷمم المتحدة من أهمية بالنسبة للحياة اليومية لهؤلاء اﻷفراد، حيث تقوم بتكييف رسالة المنظمة لتتلاءم مع اﻷحوال والاهتمامات المحلية لتحقيق أقصى اﻷثر، معطية لهذه الصورة وجها وصوتا محليين. |
d. Artículos de fondo, documentos de antecedentes, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de material informativo acerca de la labor de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina en relación con el seminario internacional sobre la cuestión de Palestina que se organizará en 2000 (División de Relaciones con el Público); | UN | د - إصدار مقالات خاصة وورقات معلومات أساسية وصحائف وقائع ورسوم جدارية وملفات مواد إعلامية بشأن المسائل المتصلة بأعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين بالاقتران مع الحلقة الدراسية الدولية عن قضية فلسطين التي ستنظم في عام ٠٠٠٢ )شعبة الشؤون العامة(؛ |
El Grupo de Río reconoce las actividades llevadas a cabo por el Departamento de Información Pública para lograr un mejor entendimiento y una adecuada promoción de la labor de las Naciones Unidas en una amplia variedad de temas de importancia para la comunidad internacional, en particular los debates temáticos celebrados por la Asamblea General. | UN | وقال إن مجموعة ريو تدرك الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين فهم ما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من القضايا ذات الأهمية للمجتمع الدولي ولا سيما المناقشات المواضيعية التي تعقدها الجمعية العامة. |