- Acelerar la aplicación de la legislación nacional sobre el trabajo infantil; | UN | :: تسريع تطبيق التشريعات الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال؛ |
Asimismo, el futuro instrumento debería influir positivamente en la aplicación de la legislación nacional sobre la ordenación de los recursos naturales. | UN | وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Eje estratégico 7: Mejora de la legislación nacional sobre la promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | المحور الاستراتيجي 7: تحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بتعزيز حقوق المراة وحمايتها. |
34. Los miembros del Grupo de Trabajo decidieron también emprender un análisis comparativo de la legislación nacional sobre los mercenarios y actividades conexas. | UN | 34- وقرر أعضاء الفريق العامل أيضاً إجراء تحليل مقارن للتشريعات الوطنية المتعلقة بالمرتزقة والأنشطة ذات الصلة بالارتزاق. |
Revisión de la legislación nacional sobre la responsabilidad penal de los niños, para adaptarla a las normas internacionales en este ámbito; | UN | تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛ |
a) Dé amplia difusión, en particular entre las mujeres analfabetas, a las disposiciones de la legislación nacional sobre el pago de pensiones alimentarias; | UN | (أ) التعريف على نطاق واسع بأحكام التشريعات المحلية المتعلقة بدفع بدل الإعالة، خاصة في أوساط النساء الأميات؛ |
El PNUFID ayudará al Gobierno de Viet Nam en la aplicación de la legislación nacional sobre fiscalización de drogas tras la adhesión del Gobierno a los tratados sobre fiscalización internacional de drogas. | UN | وسوف يقدم اليوندسيب مساعدة إلى حكومة فييت نام في تطبيق التشريع الوطني الخاص بمكافحة المخدرات ، بعد انضمام الحكومة إلى معاهدات مكافحة المخدرات الدولية . |
Las Normas Uniformes se han traducido al esloveno y se han distribuido a ministerios, organizaciones en favor de los discapacitados e instituciones responsables de la elaboración de la legislación nacional sobre cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | تُرجمت القواعد الموحدة الى اللغة السلوفينية ووزعت على الوزارات المعنية، والمنظمات المعنية بالمعوقين، والمؤسسات المسؤولة عن وضع تشريعات وطنية بشأن مسائل العجز. |
Hay que realizar un primer estudio de la legislación nacional sobre la libertad de asociación y la forma en que puede aplicarse para influir, positiva o negativamente, en la promoción de los derechos humanos y la labor de sus defensores. | UN | وأن تجرى الدراسة الأولى على التشريعات الوطنية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وكيفية الاستفادة منها للتأثير سلبا أو إيجابا على تعزيز حقوق الإنسان وعلى عمل المدافعين عنها. |
Noruega controla la exportación de armas convencionales y armas de destrucción en masa sobre la base de la legislación nacional sobre armamentos, equipo y tecnología. | UN | وتراقب النرويج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على أساس التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة والمعدات والتكنولوجيا. |
:: Asesoramiento a las autoridades haitianas sobre el examen de la legislación nacional sobre la descentralización y la administración pública y el gobierno local, incluidas las finanzas públicas locales | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة باللامركزية، والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية. |
Varias delegaciones informaron de las medidas adoptadas por sus respectivos gobiernos a ese respecto, como la inclusión de la cuestión de la apatridia en los informes sobre derechos humanos y la adaptación de la legislación nacional sobre ciudadanía a la Convención de 1961. | UN | وأفادت عدة وفود بأن حكوماتها اتخذت تدابير في هذا الشأن، مثل إدراج مسألة انعدام الجنسية في عملية إعداد التقارير عن حقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالجنسية مع اتفاقية عام 1961. |
Esas disposiciones se iban a examinar, según procediera, conjuntamente con otras disposiciones de la legislación nacional sobre la penalización de la corrupción, el blanqueo de dinero, la migración ilegal y la trata de personas. | UN | ومن المقرر أن يُنظر، حسب الاقتضاء، في هذه الأحكام بالاقتران مع غيرها من أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بتجريم الفساد وغسل الأموال والهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص. |
2.21 Estimamos que es apropiado que se exija sólo un período breve de servicios antes de conceder el derecho a una pensión, de conformidad con la teoría moderna y, de hecho, con la tendencia de la legislación nacional sobre el tema. | UN | ٢-٢١ نعتقد أنه من المناسب وفقا للتفكير الحديث وتمشيا مع اتجاه التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع، اشتراط مجرد فترة خدمة قصيرة قبل منح الحق في المعاش التقاعدي. |
Por lo tanto, el Centro Regional, en cooperación con el Centro Regional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, tiene el propósito de llevar a cabo una revisión y actualización de la legislación nacional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras para los Estados partes en el Protocolo de Nairobi. | UN | ولذلك، يعتزم المركز الإقليمي، بالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إجراء استعراض وتحديث للتشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للدول الأطراف في بروتوكول نيروبي. |
El Sr. Trauttmansdorff (Austria) dice que su delegación encomia el exhaustivo análisis de la legislación nacional sobre la expulsión de extranjeros realizado por la Secretaría (A/CN.4/565), que es indispensable para que la Comisión pueda codificar debidamente el tema. | UN | 48 - السيد تراوتمانزدورف (النمسا): قال إن وفد بلده يثني على الأمانة العامة لتحليلها الشامل للتشريعات الوطنية المتعلقة بطرد الأجانب (A/CN.4/565)، وهو شرط أساسي لنجاح اللجنة في تدوين الموضوع. |
2. Sírvanse especificar los avances realizados en el proceso de armonización de la legislación nacional sobre migración con la Convención, así como proporcionar información más detallada y actualizada sobre las medidas precisas legislativas, administrativas, judiciales o de otra índole adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención tras su ratificación por el Estado parte. | UN | 2- يرجى بيان التقدم المحرز في عملية مواءمة التشريع الوطني المتعلق بالهجرة مع الاتفاقية وتقديم مزيد من المعلومات المفصلة والمحدثة عن التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية المحددة أو غيرها من التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام الاتفاقية عقب تصديق الدولة الطرف عليها. |
a) Dé amplia difusión, en particular entre las mujeres analfabetas, a las disposiciones de la legislación nacional sobre el pago de pensiones alimenticias, y en caso necesario las ayude a entender las posibles acciones judiciales; | UN | (أ) أن تُعرِّف على نطاق واسع بأحكام التشريعات المحلية المتعلقة بنفقة الطفل، وبوجه خاص، أن تُعرِّف الأمهات الأميات بها، وأن تقدم لهن الدعم، إن لزم الأمر، لفهم الإجراءات القانونية؛ |
53. En Myanmar, en el marco de un curso práctico sobre asistencia jurídica organizado por el PNUFID en Yangon los días 24 y 25 de abril de 1997, se examinó la situación de la aplicación de la legislación nacional sobre fiscalización de drogas, en particular las disposiciones penales en materia de blanqueo de dinero, entrega vigilada y asistencia judicial recíproca, a fin de garantizar una aplicación más estricta de dicha legislación. | UN | ٥٣ - وفي ميانمار أيضا ، استعرضت حلقة عمل قانونية نظمها اليوندسيب في يانغون يومي ٢٤ و ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ حالة تطبيق التشريع الوطني الخاص بمكافحة المخدرات ، وعلى اﻷخص اﻷحكام الجنائية الخاصة بغسل اﻷموال ، والتسليم المراقب ، والمساعدة القانونية المتبادلة بغية ضمان تشديد تطبيق هذا التشريع . |
La secretaría de la CNUDMI ha seguido prestando asistencia a los Estados con la redacción de la legislación nacional sobre los asuntos de derecho mercantil internacional. | UN | 37 - وما فتئت أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تساعد الدول في صياغة تشريعات وطنية بشأن مسائل القانون التجاري الدولي. |
En 2007, con miras a hacer frente a los nuevos desafíos que entrañaba el desarrollo político y socioeconómico del país, Mozambique adoptó una Ley de Armas y Municiones, un primer paso hacia la armonización de la legislación nacional sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي عام 2007، ولمواجهة التحديات الجديدة الناجمة عن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد، اعتمدت موزامبيق قانون الأسلحة والذخائر، الذي يشكل أول خطوة صوب تحقيق تنسيق القوانين الوطنية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
- La armonización de la legislación nacional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | - المواءمة بين التشريعات الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |