"de la ley contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون مكافحة الإرهاب
        
    • من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية
        
    • من قانون الإرهاب
        
    • من إعلان مكافحة الإرهاب
        
    • بإعلان مكافحة الإرهاب
        
    • لقانون مكافحة الإرهاب
        
    El artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que UN المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على ما يلي:
    El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002, dispone que UN المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب تنص على ما يلي:
    El artículo 23 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que: UN المادة 23 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 تنص على ما يلي:
    En la cláusula 43 de la Ley contra el terrorismo se prevé la intercepción de las comunicaciones por una orden judicial. UN يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط.
    La mayoría de los ejecutados fueron condenados en virtud del artículo 4 de la Ley contra el terrorismo. UN وكان معظم الذيــن نفـــذ إعدامهم مــن المدانين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    El artículo 12 de la Ley contra el terrorismo tipifica como delito el que una persona invite directa o indirectamente a otra persona a proporcionar bienes o financiación para el terrorismo, o se ofrezca a ello, o proporcione documentos de identidad falsificados o ilegalmente alterados a un terrorista. UN ووفقا للمادة 12 من قانون مكافحة الإرهاب يعد الشخص مرتكبا لجريمة إذا قام بدعوة شخص آخر، على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى توفير ممتلكات أو أموال للإرهاب، أو عرض تزويد الإرهابي بوثائق سفر مزيفة أو مزورة وزوده بتلك الوثائق.
    3. El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone lo siguiente: UN 3 - المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على:
    Según el párrafo 4 del artículo 7 de la Ley contra el terrorismo, están prohibidas las actividades de las asociaciones, fundaciones, sindicatos ... que presten apoyo a movimientos terroristas. UN ووفقا للفقرة 4 من المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب فإن الأنشطة التي تضطلع بها الرابطات والمؤسسات والاتحادات التي يكتشف تقديمها دعما لحركات إرهابية يجب حظرها.
    Se puede incluir en la Lista IV de la Ley contra el terrorismo a los activistas de organizaciones prohibidas, poniéndolos así en estricta observación y sometiéndolos a rigurosos mecanismos de vigilancia. UN ويدرج الناشطون المنتمون إلى المنظمات المحظورة في الجدول الرابع من قانون مكافحة الإرهاب ويجري إخضاعهم لرقابة مشددة ولآلية رصد صارمة.
    En relación con la recomendación del Grupo de enmendar la definición de terrorismo con miras a limitar su alcance, el Gobierno informó de que en 2006 la Ley Nº 5532 había enmendado el artículo 1 de la Ley contra el terrorismo, derogando sus párrafos 2 y 3. UN وفيما يتصل بتوصيته المتعلقة بتعديل تعريف الإرهاب بغية الحد من نطاقه أفادت الحكومة بأن القانون رقم 5582 عدَّل في عام 2006 المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب بحذف الفقرتين الثانية والثالثة منها.
    El artículo 10 de la Ley contra el terrorismo, 2002, tipifica como delito el que una persona organice, administre o contribuya a organizar o administrar una reunión cuya finalidad conocida sea promover las actividades de un grupo terrorista. UN وتنص المادة 10 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 على تجريم أي عمل يقوم به، عن علم، أي شخص من أجل الترتيب لعقد اجتماع يهدف إلى دعم أنشطة جماعة إرهابية أو إدارة ذلك الاجتماع أو المساعدة على الترتيب له أو إدارته.
    Asimismo, el artículo 11 V de la Ley contra el terrorismo se refiere a la incitación o la comisión de actos de terrorismo. UN كذلك، تشير المادة 11 تاء من قانون مكافحة الإرهاب إلى " ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض عليه " .
    - Los artículos 20 a 23 de la Ley contra el terrorismo también incluyen la cláusula A. De conformidad con esos artículos, están tipificados como delito la fundación y el liderazgo de grupos terroristas y la pertenencia a ellos. UN - وتشمل المواد من 20 إلى 23 من قانون مكافحة الإرهاب أيضا البند ألف. وتجرم هذه المواد فعل تأسيس التنظيمات الإرهابية وقيادتها والانتماء إليها.
    - El artículo 22 de la Ley contra el terrorismo de 2002 constituye el fundamento jurídico para el decomiso y la retención de fondos que presuntamente se deriven del terrorismo o tengan por objeto el terrorismo. UN - تشكل المادة 22 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الأساس القانوني لضبط وتجميد الأموال التي يعتقد أنها أتت من الإرهاب أو يعتزم استخدامها في أغراض الإرهاب.
    De conformidad con lo establecido en el artículo 11-B de la Ley contra el terrorismo de 1997, el Gobierno puede prohibir cualquier organización sobre la base de que contribuye a la promoción del terrorismo. UN وبموجب المادة 11 - باء من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997، يمكن للحكومة أن تعلن حظر أي منظمة بسبب اشتراكها في الترويج للإرهاب.
    El artículo 16 de la Ley contra el terrorismo No. 14/2002 dispone la incautación de los bienes relacionados con el terrorismo, sobre la base de la solicitud y obtención de una orden judicial. UN إن البند 16 من قانون مكافحة الإرهاب رقم 14/2002 يجيز/ينص على مصادرة الأصول المملوكة لإرهابيين (بعد طلب أمر من المحكمة والحصول عليه).
    El artículo 17 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que " La República de las Islas Marshall no concederá la condición de refugiado ni proporcionará asilo o refugio a terroristas o a presuntos delincuentes. UN المادة 17 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على ما يلي: " لا تمنح جمهورية جــزر مارشال مركز اللاجئ أو توفر اللجوء أو الملجأ الآمن لأي إرهابي أو لأي مجرم مزعــوم " .
    La protección de personas internacionalmente protegidas y de sus bienes está prevista en las cláusulas 23 y 25 de la Ley contra el terrorismo. UN وحماية الأشخاص المحميين دوليا وكذلك ممتلكاتهم تكفلها أحكام البندين 23 و 25 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    El artículo 54 de la Ley contra el terrorismo también establece el delito de instrucción en el uso de armas, pasible de una sentencia máxima de 10 años de prisión. UN وتنــص المادة 54 من قانون الإرهاب أيضا على العقاب بالسجن مدة تصل إلى 10 سنوات على التدريب على السلاح، في حالة ثبوت تلك الجريمة.
    11. En opinión de la fuente, no solo eran los artículos 4 y 6 de la Ley contra el terrorismo de 2009 demasiado imprecisos, sino que los hechos expuestos en el escrito de acusación del Gobierno no corroboraban los cargos presentados en este caso. UN 11- ويرى المصدر أن الأمر لا يقتصر على كون المادتين 4 و6 من إعلان مكافحة الإرهاب فضفاضتين للغاية، بل إن التهم الموجهة في هذه القضية كذلك لا تستند إلى ادعاءات وقائعية ترد في لائحة الاتهام التي وضعتها الحكومة.
    El Iraq sostenía que solo se ejecutaba a individuos que habían cometido actos de terrorismo y que habían sido condenados en virtud de la Ley contra el terrorismo Nº 13, de 2005. UN وقد أكّد العراق أنه لا يعدم سوى الأفراد الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية وأُدينوا طبقاً لقانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more