De conformidad con lo dispuesto en la sección 7 de la Ley de Ciudadanía de 1972, las mujeres extranjeras que contraen matrimonio con ciudadanos de Samoa pueden obtener la ciudadanía a discreción del Ministro; no existe ninguna disposición similar para los hombres. | UN | وعملاً بالفرع 7 من قانون الجنسية لعام 1972، المرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن من ساموا يجوز منحها الجنسية بموافقة الوزير؛ ولا يوجد حكم مماثل بالنسبة للرجل. |
Como se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 9 en relación con la naturalización de mujeres extranjeras en virtud de lo dispuesto en la sección 7 de la Ley de Ciudadanía de 1972, esa disposición es más favorable a las mujeres. | UN | كما نوقش في إطار المادة 9، المتعلقة بحصول الأجنبيات على جنسية ساموا بموجب الفرع 7 من قانون الجنسية لعام 1972، هذه الفقرة من القانون أكثر مواتاة للمرأة. |
2.3. El 26 de octubre de 1994 la Sra. Rajan, que no había expuesto estos hechos en su solicitud de ciudadanía ante el Ministerio del Interior, obtuvo la ciudadanía neozelandesa, lo cual hacía que, en virtud del artículo 8 de la Ley de Ciudadanía de 1977, perdiera automáticamente la ciudadanía de Fiji. | UN | 2-3 ومُنحت السيدة راجان الجنسية في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994، لدى عدم كشفها عن هذه الوقائع في طلب قدمته بشأن الحصول على الجنسية إلى وزارة الداخلية، حيث ألغيت جنسية فيجي التي تحملها تلقائياً بناء على ذلك بموجب الباب 8 من قانون الجنسية لعام 1977. |
Además de la adquisición automática, para ciertas categorías de personas se previeron otros medios de adquirir la ciudadanía eslovenaAsí, el artículo 40 de la Ley de Ciudadanía de Eslovenia dispone que: | UN | )١٢٨( وهكذا نصت المادة ٤٠ من قانون الجنسية في سلوفينيا على ما يلي: |
El Comité lamenta la escasa información proporcionada sobre el derecho a adquirir la ciudadanía de Myanmar en virtud de la Ley de Ciudadanía de 1982, incluso con respecto a la adquisición de la ciudadanía por las mujeres en base a su estado civil y la transmisión de la ciudadanía a sus hijos nacidos fuera del país, así como a hijos de padres que no son nacionales del país. | UN | 30 - تأسف اللجنة لمحدودية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الحق في الحصول على الجنسية الميانمارية بموجب قانون الجنسية الصادر في عام 1982، بما في ذلك بشأن اكتساب المرأة الجنسية بسبب وضعها العائلي وحقها في منح هذه الجنسية لأطفالها المولودين خارج البلد، فضلا عن أطفالها المولودين لآباء أجانب. |
La denegación se basaba en el artículo 8 de la Ley de Ciudadanía de 1938, así como en el artículo 32 de la Ley de Ciudadanía de 1995, que prohibía la concesión de la ciudadanía a los oficiales militares de carrera de las fuerzas armadas de un país extranjero que hubieran sido dados de baja o estuvieran retirados. | UN | واستند الرفض إلى المادة 8 من قانون الجنسية لعام 1938، وإلى المادة 32 من قانون الجنسية لعام 1995 التي تنص على عدم منح الجنسية لضابط عسكري محترف في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي عزل من الخدمة أو تقاعد منها. |
En 2009, el Parlamento sancionó una nueva Ley de Ciudadanía (Enmienda) que modifica la sección 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 62 - أجاز البرلمان قانونا جديدا هو قانون الجنسية المعدل لعام 2009 الذي عدّل بموجبه المادة 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
El Parlamento sancionó la Ley de Ciudadanía (Enmienda) en 2009, que modifica la sección 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 85 - وأجاز البرلمان قانون تعديل الجنسية لعام 2009 الذي عدّل البند 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يعطي المرأة البنغلاديشية الحق في أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها. |
El Parlamento sancionó en 2009 la Ley de Ciudadanía (Enmienda), que modifica el artículo 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 116 - أجاز البرلمان قانون تعديل الجنسية لعام 2009، الذي عدّل البند 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يعطي المرأة البنغلاديشية الحق في أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها. |
En 2009, el Parlamento sancionó una nueva Ley de Ciudadanía (Enmienda) que modifica el artículo 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 249 - استن البرلمان قانون تعديل الجنسية لعام 2009 الذي يعدل البند 5 من قانون الجنسية لعام 1951 ليعطي المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
60. En virtud de la Ley de Ciudadanía de 1965, una mujer extranjera que se casa con un tanzaniano adquiere la nacionalidad tanzaniana, pero no sucede lo mismo cuando un hombre extranjero se casa con una tanzaniana. ¿Se ha suprimido esa disposición discriminatoria de la Ley de Ciudadanía de 1995? | UN | ٠٦- وأشار إلى أن قانون الجنسية لعام ٥٦٩١ يُكسب المرأة اﻷجنبية التي تتزوج من رجل تنزاني الجنسية التنزانية ولكنه لا يُكسب الرجل اﻷجنبي الذي يتزوج من امرأة تنزانية هذه الجنسية. فهل أُلغي هذا الحكم التمييزي من قانون الجنسية لعام ٥٩٩١؟ |
El Comité pide al Estado Parte que armonice el artículo 7 6) de la Constitución de 1992 y la sección 10 7) de la Ley de Ciudadanía de 2000 (Ley 591) con el artículo 9 de la Convención. | UN | 237- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواءمة المادة 7 (6) من دستور عام 1992 والبند 10 (7) من قانون الجنسية لعام 2000 (القانون 591) مع المادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité expresa preocupación por la índole discriminatoria del artículo 7 6) de la Constitución de 1992 y la sección 10 7) de la Ley de Ciudadanía de 2000 (Ley 591), que impone condiciones más difíciles para adquirir la ciudadanía ghanesa a los hombres extranjeros casados con mujeres ghanesas, que a las mujeres extranjeras casadas con ghaneses. | UN | 25 - وتعرب اللجنة عن قلقها من الطبيعة التمييزية للمادة 7 (6) من دستور عام 1992، والبند 10 (7) من قانون الجنسية لعام 2000 (القانون 591)، اللذان يزيدان من صعوبة حصول الأزواج الأجانب المتزوجين من غانيات على الجنسية الغانية بالمقارنة بالزوجات الأجنبيات المتزوجات من رجال يتمتعون بالجنسية الغانية. |
El Comité pide al Estado Parte que armonice el artículo 7 6) de la Constitución de 1992 y la sección 10 7) de la Ley de Ciudadanía de 2000 (Ley 591) con el artículo 9 de la Convención. | UN | 26 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواءمة المادة 7 (6) من دستور عام 1992 والبند 10 (7) من قانون الجنسية لعام 2000 (القانون 591) مع المادة 9 من الاتفاقية. |
Además, en relación con esa ley, las facultades ministeriales conferidas por el apartado 5A 2) de la Ley de Ciudadanía de 1948 se ejercieron para privar del derecho a adquirir la nacionalidad a los ciudadanos neozelandeses que no fueran titulares " protegidos " de un visado de categoría especial ni tuvieran la residencia permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالاقتران مع القانون المنقح، استُعمِلت الصلاحيات الوزارية التي تمنحها المادة 5- ألف (2) من قانون الجنسية لعام 1948 لنزع الحق في نيل الجنسية من المواطنين النيوزيلنديين الذين ليسوا من حاملي التأشيرة من الفئة الخاصة " المتمتعين بالرعاية " وليست لديهم صفة المقيم الدائم. |
En el período de referencia se promulgaron nuevas leyes en la materia, como la Ley de Ciudadanía (Enmienda) de 2009, que modifica el artículo 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 317 - ومن بين القوانين الجديدة التي بدأ الأخذ بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير قانون الجنسية المعدَّل لعام 2009، والذي عدّل المادة 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
En cuanto a las solicitudes de ciudadanía, la única disposición que todavía permite las solicitudes es el artículo 8 a) de la Ley de Ciudadanía de 1982, que concede a las autoridades la posibilidad de conferir a cualquier persona, en interés del Estado, la ciudadanía, la ciudadanía asociada o la ciudadanía por naturalización. | UN | ١٢٥ - أما عن طلبات الحصول على الجنسية، فالنص الوحيد الذي ما زال يمكﱢن من تقديمها هو المادة ٨ )أ( من قانون الجنسية لعام ١٩٨٢، التي تعطي السلطات إمكانية " أن تضفي لصالح الدولة أي شخص كان الجنسية أو الجنسية بالانتساب أو الجنسية بالتجنس " . |
Además de la adquisición automática se establecían otros modos de adquisición de la nacionalidad eslovena para ciertas categorías de personasAsí, el artículo 40 de la Ley de Ciudadanía de Eslovenia dispone que: | UN | )٩٤( وهكذا نصت المادة ٤٠ من قانون الجنسية في سلوفينيا على ما يلي: |
Según lo dispuesto en la sección 11 de la Ley de Ciudadanía de Mauricio, un ciudadano de Mauricio puede verse privado de su nacionalidad por una Orden del Ministro si se prueba que el ciudadano ha demostrado, de palabra o de obra, su deslealtad o desafección hacia el Estado o si es un presunto terrorista internacional según lo dispuesto en la Ley de 2002 de prevención del terrorismo. | UN | وبموجب الفرع 11 من قانون الجنسية في موريشيوس، قد يحرم أي مواطن من مواطني موريشيوس من جنسيته بأمر من الوزير حيثما تتوفر لديه القناعة بأن هذا المواطن أثبت بفعل أو خطاب أنه غير وفي أو غير موالٍ للدولة أو اعتُبر أو أُعلن، مشتبها في أنه إرهابي دولي بموجب قانون منع الإرهاب لسنة 2002. |
- Estonia: Ley de ciudadanía (1938), que volvió a sancionar el Consejo Supremo en una resolución sobre la aplicación de la Ley de Ciudadanía de 26 de febrero de 1992; Ley de 10 de febrero de 1993 sobre los requisitos en materia de conocimiento del idioma estonio que deben reunir los aspirantes a la ciudadanía del país; | UN | - إستونيا: قانون الجنسية )١٩٣٨(، أعيد إصداره بموجب قرار المجلس اﻷعلى المعني بتطبيق قانون الجنسية الصادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢؛ قانون الاشتراطات المتعلقة باللغة الاستونية، بالنسبة للمتقدمين للحصول على الجنسية الصادر في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
57. El CEDAW expresó su preocupación porque, en virtud de la Ley de Ciudadanía de 1982, se había privado de la ciudadanía de Myanmar a los miembros de la minoría musulmana de la parte septentrional del estado de Rakhine, incluidos los repatriados. | UN | 57- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء حرمان قانون الجنسية الصادر في عام 1982 أفراد الأقلية المسلمة في ولاية راخين الشمالية، بمن فيهم العائدون إلى البلد، من الجنسية الميانمارية(134). |
En particular, el Gobierno debe adoptar medidas para abordar la discriminación endémica contra la comunidad rohingya, entre otras cosas, mediante una revisión de la Ley de Ciudadanía de 1982. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي على الحكومة بصفة خاصة أن تتخذ تدابير للتصدي للتمييز المزمن ضد طائفة الروهينغا، بما في ذلك استعراض قانون المواطنة لعام 1982. |