"de la ley de delitos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الجرائم الدولية
        
    • في قانون الجرائم الدولية
        
    El artículo 16 de la Ley de delitos internacionales prevé el marco legislativo para la adopción de esta decisión. UN وتتيح المادة 16 من قانون الجرائم الدولية الإطار القانوني لهذا القرار.
    48. El artículo 13 de la Ley de delitos internacionales estipula que no existe plazo de prescripción para el enjuiciamiento de los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. UN 48- تنص المادة 13 من قانون الجرائم الدولية على أن الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية لا تسقط بالتقادم.
    10. La jurisdicción de los Países Bajos para enjuiciar delitos internacionales -- como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra, la tortura y la desaparición forzada -- se regula en el artículo 2 de la Ley de delitos internacionales. UN 10- تنظم المادة 2 من قانون الجرائم الدولية الولاية القضائية لهولندا المختصة بمحاكمة الجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، والاختفاء القسري.
    16. El artículo 8a, párrafo 1, de la Ley de delitos internacionales estipula que la persona hallada culpable de la desaparición forzada de una persona recibirá una pena de hasta 15 años de prisión y/o una multa de quinta categoría. UN 16- وتنص الفقرة الفرعية 1 من المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية على أن الشخص الذي يُدان بجريمة الاختفاء القسري يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز 15 عاماً، أو بغرامة من الفئة الخامسة، أو بكليهما.
    36. En la aplicación de la Convención, los Países Bajos han usado y ampliado la definición de la Ley de delitos internacionales. UN 36- واستخدمت هولندا، لدى تنفيذ الاتفاقية، تعريف الاختفاء القسري الوارد في قانون الجرائم الدولية ووسعت نطاقه.
    El delito autónomo se regula ahora en el nuevo artículo 8a de la Ley de delitos internacionales. UN وتعالج الجريمة المستقلة الآن ضمن مادة جديدة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية.
    40. La desaparición forzada era originalmente un delito tipificado en el artículo 4, párrafos 1 i) y 2 d), de la Ley de delitos internacionales. UN 40- وكان الاختفاء القسري يُعتبر أصلاً جريمة بموجب الفقرة الفرعية 1(ط)، والفقرة الفرعية 2(د) من المادة 4 من قانون الجرائم الدولية.
    A resultas de la enmienda, el delito autónomo se regula ahora en el nuevo artículo 8a de la Ley de delitos internacionales. UN ونتيجة لتعديل هذا القانون، أصبحت الجريمة المستقلة الآن تعالج ضمن المادة 8(أ) الجديدة من قانون الجرائم الدولية.
    Esta jurisdicción se establece en el artículo 2, párrafo 1 b) de la Ley de delitos internacionales. UN وهذه الولاية القضائية منصوص عليها الفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 2 من قانون الجرائم الدولية.
    Esta jurisdicción se establece en el artículo 2, párrafo 1 a) de la Ley de delitos internacionales. UN وهذا الاختصاص منشأ في الفقرة الفرعية 1(أ) من المادة 2 من قانون الجرائم الدولية.
    17. El artículo 8a, párrafo 2, de la Ley de delitos internacionales añade que se podrá imponer una pena severa (cadena perpetua o hasta 30 años de prisión y/o una multa de sexta categoría) si el delito de desaparición forzada se comete con la concurrencia de una serie de circunstancias especiales o si las víctimas pertenecen a determinados grupos de personas vulnerables. UN 17- وتضيف الفقرة الفرعية 2 من المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية أنه يجوز فرض عقوبة مشددة (السجن مدى الحياة، أو السجن لمدة لا تتجاوز ثلاثين عاماً، أو غرامة من الفئة السادسة، أو كليهما) في حال ارتكبت جريمة الاختفاء القسري في عدد من الظروف الخاصة، أو في حق بعض الفئات الضعيفة من الناس.
    23. Desde la entrada en vigor de la Convención, la Fiscalía Nacional ha recibido dos denuncias fundamentadas en el artículo 4 y en el artículo 8a de la Ley de delitos internacionales. UN 23- ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تلقى المكتب الوطني للادعاء العام شكويين اثنتين على أساس المادتين 4 و8(أ) من قانون الجرائم الدولية.
    35. Las disposiciones enmendadas en virtud de las cuales la desaparición forzada era originalmente un delito penal pueden encontrarse en el artículo 4, párrafos 1 i) y 2 d) de la Ley de delitos internacionales. UN 35- وترد الأحكام المنقحة التي تنص على أن الاختفاء القسري جريمة في الفقرتين الفرعيتين 1(ط) و2(د) من المادة 4 من قانون الجرائم الدولية.
    39. La desaparición forzada ya era punible en los Países Bajos como crimen de lesa humanidad (artículo 4 de la Ley de delitos internacionales). UN 39- كان الاختفاء القسري في الأصل جريمة يعاقب عليها في هولندا بوصفها من الجرائم ضد الإنسانية (المادة 4 من قانون الجرائم الدولية).
    42. El artículo 11, párrafos 1 a 3, de la Ley de delitos internacionales regula la exclusión en virtud del derecho neerlandés de una eximente basada en una orden o instrucción: UN 42- وتنظم الأحكام الواردة في الفقرات الفرعية من 1 إلى 3 من المادة 11 من قانون الجرائم الدولية مسألة الاستثناء من المساءلة، بموجب القانون الهولندي، إذا تم ارتكاب الجريمة استجابة لأوامر أو تعليمات كما يلي:
    Ello se establece en el artículo 8a, párrafo 2, de la Ley de delitos internacionales, en el que se definen cuatro grupos de circunstancias agravantes que pueden conllevar la imposición de una pena de cadena perpetua o hasta 30 años de prisión o una multa de sexta categoría. UN ويبين ذلك في الفقرة الفرعية 2 من المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية. وتحدد أحكام هذه الفقرة أربعة ظروف مشددة يمكن أن تفضي إلى فرض عقوبة السجن مدى الحياة، أو السجن لمدة تصل إلى ثلاثين عاماً، أو غرامة من الفئة السادسة.
    59. El artículo 12 de la Ley de delitos internacionales hace efectiva la obligación de no contemplar el delito de desaparición forzada como un delito político a los efectos de la extradición. UN 59- تنص المادة 12 من قانون الجرائم الدولية على الالتزام القاضي بعدم اعتبار جريمة الاختفاء القسري جريمة سياسية لأغراض التسليم .
    El artículo 9 de la Ley de delitos internacionales regula la responsabilidad de un superior jerárquico, quien recibirá las mismas penas que el autor si " a) permite intencionadamente que un subordinado cometa tal delito " o " b) no adopta intencionadamente las medidas que puedan ser necesarias y puedan esperarse de él si uno de sus subordinados comete o tiene la intención de cometer tal delito " . UN وتنظم المادة 9 من قانون الجرائم الدولية مسؤولية الرئيس، الذي يعاقب بنفس عقوبات الجاني، إن هو: (أ) أذن عمداً لمرؤوس بأن يرتكب جريمة الاختفاء القسري؛ أو (ب) تقاعس عمداً عن اتخاذ التدابير اللازمة المتوقع منه أن يتخذها في حال ارتكب أحد مرؤوسيه هذه الجريمة أو ينوي ارتكابها.
    15. La parte introductoria y el apartado i) del artículo 4, párrafo 1, de la Ley de delitos internacionales estipulan que la comisión de un acto que implique la desaparición forzada de una persona como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil es un crimen de lesa humanidad. Este delito acarrea la pena de cadena perpetua o hasta 30 años de prisión y/o una multa de sexta categoría. UN 15- وينص مطلع الفقرة الفرعية 1 من المادة 4 من قانون الجرائم الدولية على أن ارتكاب عمل يتضمن الاختفاء القسري لشخص، كجزء من هجوم منهجي أو واسع النطاق موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين، هو جريمة ضد الإنسانية يعاقب القانون عليها بالسجن مدى الحياة، أو بالسجن لمدة لا تزيد عن 30 عاماً، أو بغرامة من الفئة السادسة، أو بكليهما.
    7. Indíquese si el derecho interno prevé sanciones disciplinarias, en particular la inhabilitación, para las personas condenadas por desapariciones forzadas. Facilítese también información sobre las diferentes categorías de multas que se podrían imponer a las personas condenadas por desapariciones forzadas en virtud del artículo 8a de la Ley de delitos internacionales (art. 7). UN 7- يرجى بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تنص على عقوبات تأديبية، مثل تجريد الأشخاص الذين يدانون بارتكاب جريمة الاختفاء القسري من الأهلية لشغل مناصبهم، ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مختلف فئات الغرامات التي يمكن فرضها على الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري بموجب المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية (المادة 7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more