"de la ley de enjuiciamiento criminal" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون التحقيقات الجنائية
        
    • من القانون اﻹسباني لﻹجراءات الجنائية
        
    Conforme al artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal, no cabe apelación de las sentencias de una Audiencia Provincial. UN ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف.
    Lo permiten y justifican los artículos 13, 326, 334 y 589 de la Ley de enjuiciamiento criminal. UN وهو إجراء تتيحه وتبرره المواد 13 و 326 و 334 و 589 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Se acoge al artículo 762 de la Ley de enjuiciamiento criminal, que era el aplicable a la detención preventiva en la época en que la autora estuvo recluida. UN وتحتج بالمادة 762 من قانون الإجراءات الجنائية التي كانت تنص على الاحتجاز السابق للمحاكمة في وقت احتجاز صاحبة الشكوى.
    El carácter sucinto del acta está expresamente previsto por el artículo 743 de la Ley de enjuiciamiento criminal. UN وتنصّ المادة 743 من قانون الإجراءات الجنائية صراحةً على الطابع الموجز للمحاضر.
    No obstante, el artículo 60, párrafo 2, de la Ley de enjuiciamiento criminal exige que el juez ante el cual el acusado realiza la confesión confirme que este admite su culpa de forma voluntaria y le lea la confesión antes de la firma. UN ومع ذلك فإن الفقرة 2 من المادة 60 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بأنه على القاضي أن يتحقق من أن المتهم الذي يقوم بالاعتراف أمامه يقر بمحض الاختيار كما تقضي منه أن يتلو الإقرار على المتهم.
    El artículo 193 de la Ley de enjuiciamiento criminal establece lo mismo. UN وتنص المادة 193 من قانون الإجراءات الجنائية على هذا الحكم أيضاً.
    El artículo 4 de la Ley de enjuiciamiento criminal prevé la obligación de la Fiscalía de abrir diligencias penales ante la detección de indicios de un delito. UN وتتوقَّع المادة 4 من قانون الإجراءات الجنائية من المدّعي العام أن يضطلع بواجب الشروع في الإجراءات الجنائية لدى كشف دلائل على ارتكاب الجريمة.
    El artículo 472 de la Ley de enjuiciamiento criminal establece un plazo máximo de dos meses para ejecutar las solicitudes de asistencia judicial. UN وتحدد المادة 472 من قانون الإجراءات الجنائية فترة شهرين بحد أقصى كإطار زمني لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    A pesar de las recomendaciones del Comité, este régimen, regulado en los artículos 509, 520 bis y 527 de la Ley de enjuiciamiento criminal, no ha sido derogado ni modificado. UN وبالرغم من توصيات اللجنة، لم يلغ أو يعدل هذا النظام الذي تنظمه المواد 509 و520 مكرراً و527 من قانون الإجراءات الجنائية.
    A pesar de las recomendaciones del Comité, este régimen, regulado en los artículos 509, 520 bis y 527 de la Ley de enjuiciamiento criminal, no ha sido derogado ni modificado. UN وبالرغم من توصيات اللجنة، لم يلغ أو يعدل هذا النظام الذي تنظمه المواد 509 و520 مكرراً و527 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente, en virtud del art. 852 [de la Ley de enjuiciamiento criminal], en todo caso el recurso de casación podrá interponerse fundándose en la infracción de un precepto constitucional. UN ففي الوقت الراهن، وبموجب المادة 852 [من قانون الإجراءات الجنائية]، يمكن اللجوء إلى الاستئناف كسبيل انتصاف في حال حصول أي انتهاك لحكم من أحكام الدستور.
    También afirman que en contra de las sentencias que dicten las audiencias provinciales, resolviendo un recurso de apelación no procede el recurso de casación ante el Tribunal Supremo, según lo expresamente dispuesto por el artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal. UN كما يدعيان أن وسيلة الانتصاف عن طريق الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا لا تنطبق على الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا المحلية في مرحلة الاستئناف، وفق ما تنص عليه صراحة المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente, en virtud del artículo 852 [de la Ley de enjuiciamiento criminal], en todo caso el recurso de casación podrá interponerse fundándose en la infracción de un precepto constitucional. UN في الوقت الراهن، وبمقتضى المادة 852 [من قانون الإجراءات الجنائية]، يمكن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في النقض في أي قضية بدعوى انتهاك مبدأ دستوري.
    El Estado parte debería implementar a la brevedad la reforma del artículo 520.4 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر بسرعة إلى تعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية لتطبيق الحق في الاستعانة بمحام تطبيقاً فعلياً.
    El Estado parte debería implementar a la mayor brevedad posible la reforma del artículo 520, párrafo 4, de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر بسرعة إلى تعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية لتطبيق الحق في الاستعانة بمحام تطبيقاً فعلياً.
    El Estado parte debería implementar a la mayor brevedad posible la reforma del artículo 520, párrafo 4, de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر بسرعة إلى تعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية لتطبيق الحق في الاستعانة بمحام تطبيقاً فعلياً.
    34. El CAT recomendó que el Estado implementara con prontitud la reforma del párrafo 4 del artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    Aunque el artículo 83, párrafo 3, de la Ley de enjuiciamiento criminal concede a la persona detenida el derecho general a contactar con su abogado, no hay disposiciones que establezcan la frecuencia con que puede entrevistarse con el mismo o que garanticen su derecho a hacerlo de forma confidencial. UN وفي حين أن الفقرة 3 من المادة 83 من قانون الإجراءات الجنائية تمنح للشخص المقبوض عليه الحق العام في الاتصال بمحاميه فإنها لا تتضمن أحكاماً تنص على عدد مرات لقاء المحتجز بالمستشار القانوني أو تضمن حق المحتجز في الاجتماع بالمستشار القانوني وحدهما.
    Solicita igualmente que el Comité declare la incompatibilidad del régimen de incomunicación regulado en los artículos 520 bis y 527 de la Ley de enjuiciamiento criminal con el artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN كما تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم توافق نظام الحبس الانفرادي كما هو محدد في المادتين 520 مكرراً و527 من قانون الإجراءات الجنائية مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por último, también dentro de la reforma de la Ley de enjuiciamiento criminal, se ha introducido un aspecto altamente novedoso, de carácter procesal que puede redundar en una considerable minoración de las consecuencias que, sobre la propia víctima o sobre los testigos menores de edad, puede tener el desarrollo del proceso. UN وأخيرا، وضمن إصلاح قانون التحقيقات الجنائية كذلك، أدخل جانب مبتكر، ذو طابع إجرائي يمكن أن يؤدي إلى تخفيف عواقب سير الدعوى على الضحية وعلى الشهود القصر، بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more