"de la ley de igualdad de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة بين الجنسين
        
    • لقانون المساواة بين الجنسين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين
        
    • من قانون المجتمع المتسم بالمساواة بين الجنسين
        
    En virtud de la Ley de igualdad de género, es ilegal despedir a un empleado a causa de sus responsabilidades familiares. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين يحرم طرد أي موظف بسبب مسؤولياته الأسرية.
    La Defensora para la Igualdad de Género supervisa el cumplimiento de la Ley de igualdad de género y otras normas en ese ámbito. UN أما أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين فيرصد إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين وغيره من القوانين في هذا المجال.
    A continuación se presenta un ejemplo de una denuncia interpuesta ante la Oficina de Igualdad de Género en virtud de la Ley de igualdad de género. UN ونطرح هنا مثالاً على الشكاوى المقدمة إلى مكتب المساواة بين الجنسين استناداً إلى قانون المساواة بين الجنسين.
    La organización llevó a cabo acciones nacionales en apoyo de la Ley de igualdad de género y mecanismos institucionales de igualdad de género eficaces. UN واضطلعت المنظمة بعمل وطني دعما لقانون المساواة بين الجنسين وإنشاء آليات مؤسسية فعالة للمساواة بين الجنسين.
    327. El Comité celebra la aprobación en 2004 de la Ley de igualdad de género. UN 327- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في عام 2004، باعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Informen también sobre la aplicación coercitiva del artículo 41 de la Ley de igualdad de género, mencionada en el párrafo 103 del informe. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    Felicitó a Liechtenstein por los avances sustantivos realizados para el logro de la igualdad de género, en particular gracias a la promulgación de la Ley de igualdad de género. UN وأثنت على ليختنشتاين للتقدم الكبير الذي أحرزته في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، وكان ذلك بفضل سلسلة إجراءات ليس أقلها سن قانون المساواة بين الجنسين.
    El Club realizó actividades nacionales de promoción en apoyo de la Ley de igualdad de género y del establecimiento de mecanismos institucionales para garantizar la igualdad de género. UN واضطلع النادي النسوي بأعمال الدعوة الوطنية لدعم قانون المساواة بين الجنسين والآليات المؤسسية الفعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    21. El Brasil tomó nota de la Ley de igualdad de género y de la Ley de igualdad de trato. UN 21- وأشارت البرازيل إلى قانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    104. La finalización del proceso de elaboración de la Ley de igualdad de género ha dado lugar a una propuesta de promulgación del derecho a una salud sexual y reproductiva adecuada, amparado por la ley. UN 104 - أدى اكمال وضع قانون المساواة بين الجنسين إلى اقتراح بسنّ الحق في صحة جنسية وانجابية كافية بموجب القانون.
    El Comité de Derechos Humanos acogió con satisfacción, entre otras cosas, la aprobación de la Ley de igualdad de género (2008). UN ورحبت اللجنـة المعنيـة بحقوق الإنسان، في جملة أمور، باعتماد قانون المساواة بين الجنسين (2008)(19).
    90. En virtud de la Ley de igualdad de género, en todos los ministerios y entidades administrativas se han nombrado coordinadores de las actividades relativas a la igualdad de género dentro de sus competencias. Ese personal participa, además, en la preparación y aplicación del plan de acción. UN 90- وبموجب قانون المساواة بين الجنسين قامت جميع الوزارات والهيئات الإدارية، بتعيين موظفين لأداء مهام منسقي الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار اختصاصهم وللمشاركة في إعداد وتنفيذ خطط العمل.
    El Comité también está inquieto por las informaciones sobre la lentitud de la aplicación de la Ley de igualdad de género y del plan nacional y los planes locales de promoción de la igualdad de género, así como por el hecho de que las organizaciones no gubernamentales (ONG) de mujeres no participen de forma efectiva en su aplicación y en su supervisión. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن بطء تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين والخطط المحلية للمساواة بين الجنسين وعن عدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة على نحو فعال في تنفيذها ورصدها.
    También le inquietan las declaraciones discriminatorias por motivos de sexo realizadas por políticos, así como el hecho de que los medios de información transmitan con frecuencia imágenes estereotipadas y a veces degradantes de las mujeres o no cumplan la obligación que les impone el artículo 4 de la Ley de igualdad de género de utilizar un lenguaje que tenga en cuenta el género. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التصريحات المعبِّرة عن تمييز جنسي التي يُطلقها رجال السياسة وإزاء ما تنشره وسائط الإعلام غالباً من صور نمطية، وأحياناً من صور تحط من قيمة المرأة، أو عدم تقيدها بالتزامها بموجب المادة 4 من قانون المساواة بين الجنسين باستخدام لغة مراعية للجنسين.
    14. El Comité está preocupado por que, a pesar de los esfuerzos desplegados por el Estado parte por concienciar a los empleadores y los trabajadores sobre las disposiciones de la Ley de igualdad de género, las mujeres sigan estando desfavorecidas en el mercado de trabajo. UN 14- واللجنة قلقة لأن المرأة لا تزال، رغم جهود الدولة الطرف للتوعية بأحكام قانون المساواة بين الجنسين في أوساط أصحاب العمل والعمال، تعاني من الحرمان في سوق العمل.
    26. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe la enmienda propuesta de la Ley de igualdad de género, según la cual la carga de la prueba incumbe al empleador también en los casos de acoso sexual. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    126. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe la enmienda propuesta de la Ley de igualdad de género, según la cual la carga de la prueba incumbe al empleador también en los casos de acoso sexual. UN 126- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    a) Asegurar la aplicación efectiva de la Ley de igualdad de género y de la Ley de igualdad de trato, especialmente en lo que respecta al principio de igual remuneración por igual trabajo del hombre y la mujer; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة، وبخاصة فيما يتعلق بمبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة بين الرجل والمرأة؛
    ii) Aprobación de la Ley de igualdad de género (Ministerio de Asuntos Sociales) UN ' 2` اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين (وزارة الشؤون الاجتماعية)
    6. El Ombudsman declaró que, pese a la reciente aprobación de la Ley de igualdad de género, se temía que no se hubieran abordado de forma adecuada los problemas de la violencia doméstica y la participación insuficiente de las mujeres en la toma de decisiones. UN 6- ذكر أمين المظالم أن ثمة مشاكل تبعث على القلق بخصوص العنف المنزلي ونقص تمثيل النساء في صناعة القرار لم تعالج بالقدر الكافي رغم اعتماد القانون المتعلق " بالمساواة بين الجنسين " في الآونة الأخيرة.
    183. Islandia instó a China a que intensificara la aplicación de la Ley de igualdad de género y garantizara el acceso a los relatores especiales. UN 183- وحثت آيسلندا الصين على تكثيف تنفيذ القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين وإتاحة فرص للمقررين الخاصين لزيارة البلد.
    La Comisión observó que, con arreglo al artículo 4 de la Ley de igualdad de género de 2004, los empleadores debían asegurar que los trabajadores percibieran igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وذكرت اللجنة أنه بموجب المادة 4 من قانون المجتمع المتسم بالمساواة بين الجنسين لعام 2004، فإن أرباب العمل ملزمون بضمان أن يتقاضى العاملون لديهم أجرا متساويا عن كل عمل ذي قيمة متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more