El tenor y la aplicación de la Ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. | UN | ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
Una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة. |
Tanto la nueva situación internacional someramente expuesta supra como la evaluación de la Ley de igualdad de trato hacen necesarias estas mejoras. | UN | والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا. |
Por ejemplo, la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. | UN | وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص. |
Esta legislación tiene precedencia sobre las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato en lo que respecta a la discriminación entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
OTP también afirmó que, dado que ambos contratos habían sido firmados por los autores antes de la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato, esta no se aplicaba a la relación jurídica en cuestión. | UN | كما ادعى المصرف أن إبرام صاحبي البلاغ كلا العقدين قبل دخول قانون المعاملة المتساوية حيز النفاذ يجعلهما لا ينطبقان على العلاقة القانونية بين الأطراف المتعاقدة. |
Modificación de la Ley de igualdad de trato | UN | إدخال تعديل على قانون المساواة في المعاملة |
Las enmiendas a la Ley de 2008 están relacionadas con la adopción de la Ley de igualdad de trato. | UN | وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة. |
Celebró la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y manifestó que esperaba que se aplicara plenamente. | UN | ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً. |
La entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato ha complementado los reglamentos ya existentes sobre ese principio. | UN | ودخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ ليستكمل الأنظمة القائمة بالفعل بشأن مبدأ المساواة في المعاملة. |
La encuesta mencionada anteriormente sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato reveló que los consejos de trabajo no estaban suficientemente familiarizados con la legislación de igualdad de trato. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة المشار إليها أعلاه أن معرفة مجالس العمل بتشريعات المساواة في المعاملة غير كافية. |
- La entrada en vigor, el 1º de noviembre de 1996, de la Ley de igualdad de trato (horario laboral); | UN | - دخول قانون المساواة في المعاملة (فيما يتعلق بساعات العمل) حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1996؛ |
En los casos de exención, por lo tanto, siguen surtiendo efecto las disposiciones de la Ley de igualdad de trato y la prescripción de igualdad de trato, pero debido a ciertas circunstancias, los procedimientos en cuestión no constituyen discriminación ilegal. | UN | وهذا يتضمن، بالتالي، أنه في حالات الاستثناء، يلاحظ أن أثر قانون المساواة في المعاملة والشرط المتعلق بهذه المساواة ما زال قائما، وإن كان الإجراء قيد النظر لا يشكل تمييزا غير قانوني في ضوء ظروف بعينها. |
:: Elaborar los informes anuales para el gobierno sobre las actividades del Organismo y sobre la experiencia adquirida en la aplicación y el cumplimiento de la Ley de igualdad de trato. | UN | :: صياغة تقارير سنوية، يجري تقديمها إلى الحكومة، بشأن عمليات الهيئة والتجارب المستقاة من تطبيق وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
En esa esfera, en el marco de la Ley de igualdad de trato se ha creado una nueva institución jurídica, es decir, la que hace valer las reclamaciones en interés del público y modifica las normas relativas a la inversión de la carga de la prueba. | UN | وفي هذه الساحة، يراعى أن قانون المساواة في المعاملة قد أفضى إلى إيجاد مؤسسة قانونية جديدة، وهذه تتمثل في إنفاذ المطالبات لصالح الجمهور، كما أنه قد عدل القواعد الخاصة بعكس اتجاه عبء الإثبات. |
3. El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de igualdad de trato en 2005, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial y étnico, entre otros. | UN | 3- ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى. |
3) El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de igualdad de trato en 2005, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial y étnico, entre otros. | UN | (3) ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى. |
Ahora bien, las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato se aplican a la discriminación sexual en la orientación profesional o la provisión de bienes. | UN | إلا أن القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة تنطبق على التمييز على أساس نوع الجنس في التوجيه المهني أو في توفير السلع. |
Cuando se lleve a cabo la evaluación prevista de la Ley de igualdad de trato, en 1999, se decidirá si son necesarias nuevas enmiendas a la ley. | UN | وستجري دراسة ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات أخرى على القانون عند تنفيذ التقييم المخطط لقانون المساواة في المعاملة في عام ١٩٩٩. |
51. Para obtener más información acerca de la Ley de igualdad de trato y la jurisprudencia relativa a las presuntas discriminaciones basadas en el sexo sírvanse remitirse a los informes anuales sobre los cambios recientes en la Ley de igualdad de trato. | UN | 51- وفيما يتعلق بالتفاصيل الأخرى الخاصة بقانون المساواة في المعاملة وقانون السوابق القضائية الخاصة بادعاءات التمييز على أساس الجنس، يرجى مراجعة التقارير السنوية المتعلقة بالتطورات في مجال قانون المساواة في المعاملة. |
En el marco de la Ley de igualdad de trato se estableció una organización de la administración pública que se encarga de asegurar el cumplimiento del principio de la igualdad de trato. | UN | وقانون المساواة في المعاملة قد أفضى إلى إنشاء منظمة إدارية عامة للتكفل بضمان مراعاة مبدأ هذه المساواة. |