"de la ley de igualdad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة في
        
    Tras la puesta en vigor de la Ley de igualdad en el empleo de 1998, se han eliminado los límites de edad para ocupar puestos en los organismos locales. UN وانبثاقا من سن قانون المساواة في العمل لعام 1998، ألغيت حدود السن للتعيين في وظائف في خدمة السلطات المحلية.
    Una enmienda importante es la aplicación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 al empleo en las fuerzas de defensa. UN ومن التعديلات الهامة تطبيق قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التوظيف في قوات الدفاع.
    Se manifiesta seriamente preocupado ante las diferencias de remuneración entre las mujeres y los hombres por igual trabajo, y por las consecuencias de derogación de la Ley de igualdad en el empleo en la igualdad de remuneración para la mujer. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الفوارق الحالية في اﻷجور بين المرأة والرجل عن نفس العمل، وإزاء أثر إلغاء قانون المساواة في العمل على حق المرأة في الحصول على نفس اﻷجر.
    Se manifiesta seriamente preocupado por la diferencia de remuneración entre las mujeres y los hombres por igual trabajo, y por las consecuencias de la derogación de la Ley de igualdad en el Empleo en la igualdad de remuneración de la mujer. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الفوارق الحالية في الأجور بين المرأة والرجل عن نفس العمل، وإزاء أثر إلغاء قانون المساواة في الأجر على حق المرأة في الحصول على نفس الأجر.
    En la política también se esbozan las disposiciones de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 en relación con los delitos tipificados de hostigamiento y acoso sexual. UN وتحدد السياسة أيضا الخطوط العريضة لأحكام قانون المساواة في العمل لعام 1998 فيما يتعلق بالمخالفات القانونية المتعلقة بالمضايقات والتحرشات الجنسية.
    El Comité tiene por objeto prestar asistencia a los empleadores y sindicatos para que respondan a los retos que surgen de la aplicación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN وتسعى اللجنة إلى مساعدة أرباب العمل ونقابات العمال على التصدي للتحديات الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة في العمل لعام 1998، كما تسعى إلى تعزيز المساواة في مكان العمل.
    La decisión del Tribunal del Trabajo fue el resultado de una apelación de la Junta de Administración de la escuela contra la recomendación de un funcionario de igualdad emitida en 2001 en virtud de la Ley de igualdad en el empleo de 1977. UN وكان قرار محكمة العمل نتيجة استئناف من جانب مجلس إدارة المدرسة ضد توصية موظف مسؤول عن المساواة بمقتضى قانون المساواة في العمل لسنة 1977 صدرت عام 2001.
    Con anterioridad a la promulgación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998, se habían examinado dichas excepciones en el contexto de un examen general de la legislación sobre la igualdad en el empleo. UN وقبل سن قانون المساواة في العمل لسنة 1998، جرى النظر في هذه الاستثناءات في إطار الاستعراض العام لتشريع المساواة في العمل.
    La Sección 26.1 de la Ley de igualdad en el empleo de1998 contiene una garantía de reserva para el trato especial en el empleo en relación con el embarazo. UN 11-15 يتضمن الجزء 26-1 من قانون المساواة في العمل لعام 1998 بندا لمنح معاملة خاصة في مجال العمل فيما يتعلق بالحمل.
    Las autoridades encargadas de la seguridad en el trabajo supervisan el cumplimiento de la Ley de igualdad en las relaciones de empleo. UN 6 - وتشرف سلطات السلامة المهنية على مراعاة قانون المساواة في علاقات العمل.
    La Directiva sobre Raza, promulgada en virtud de la Ley de igualdad en 2004, aplica el principio de igual protección para todas las personas, sin distinción de su origen racial o étnico. UN وينفذ الأمر التوجيهي لشؤون الأعراق، الذي اعتُمد وأصبح قانونا بموجب قانون المساواة في عام 2004، مبدأ حماية الأشخاص على قدم المساواة، بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar las disposiciones de la Ley de igualdad en lo que respecta al pago de igual salario por trabajo de igual valor. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام قانون المساواة في العمالة فيما يتعلق منها بالحصول على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Afirmaron que el período a que correspondía el informe era lo suficientemente largo para evaluar los efectos de la Ley de Igualdad y otras medidas adoptadas en cumplimiento de la Convención; por ese motivo, estimaron que el informe habría resultado más valioso si hubiera reflejado los efectos de la aplicación de la Ley de igualdad en diferentes ámbitos. UN وذكروا أن الفترة المشمولة بالتقرير كافية لتقييم آثار قانون المساواة وغيره من التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، واعتبروا، من ثم، أن التقرير كان سيزداد غنى لو ذكر فيه اﻷثر الذي يحدثه قانون المساواة في مختلف المجالات.
    Afirmaron que el período a que correspondía el informe era lo suficientemente largo para evaluar los efectos de la Ley de Igualdad y otras medidas adoptadas en cumplimiento de la Convención; por ese motivo, estimaron que el informe habría resultado más valioso si hubiera reflejado los efectos de la aplicación de la Ley de igualdad en diferentes ámbitos. UN وذكروا أن الفترة المشمولة بالتقرير كافية لتقييم آثار قانون المساواة وغيره من التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، واعتبروا، من ثم، أن التقرير كان سيزداد غنى لو ذكر فيه اﻷثر الذي يحدثه قانون المساواة في مختلف المجالات.
    La combinación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y de la Ley sobre igualdad de 2000, confiere a Irlanda un código amplio y moderno de medidas contra la discriminación. UN 1-10 والجمع بين قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000 يتيح لآيرلندا مدونة شاملة وحديثة ضد التمييز.
    3.12.5. En virtud de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y de la Ley sobre igualdad de 2000 se prohibe expresamente la discriminación contra los integrantes de la comunidad itinerante. 3.13. UN 3-12-5 وبموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000، يجري حظر التمييز على أساس العضوية في جماعات الرحل.
    Por tanto, el artículo 24 de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 estipula la adopción de medidas para promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, en particular mediante la eliminación de las desigualdades existentes que afectan las oportunidades de la mujer en las esferas del acceso al empleo, la capacitación y la promoción profesional y las condiciones de trabajo. UN ولذا فإن القسم 24 من قانون المساواة في العمل لعام 1998 يسمح باتخاذ تدابير لتعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة، وبخاصة عن طريق إزالة عدم المساواة الموجودة حاليا والتي تؤثر على فرص المرأة في مجالات الحصول على عمل والتدريب المهني والترقية وظروف العمل.
    Se consideró la posibilidad de retirar la reserva al artículo 11 en vista de los cambios que se habían introducido en virtud de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 a la legislación anterior que estipulaba un número limitado de excepciones a la prohibición general de la discriminación. UN 11-1-5 وجرى النظر في سحب التحفظ على المادة 11 في ظل التغييرات التي أدخلها قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التشريعات السابقة التي نصت على عدد محدد من الاستثناءات من الحظر العام على التمييز.
    Además de la Ley de igualdad en el empleo y la Ley sobre la igualdad de condición que acaba de mencionar, la igualdad se promueve por medio de la Dirección de la Igualdad. UN وأضاف أنه علاوة على " قانون المساواة في العمالة " و " قانون الوضع المتساوي " اللذين ذكرهما لتوه، فإن هناك سلطة هي " السلطة المعنية بالمساواة " تعمل على تعزيز المساواة.
    31. Por lo que se refiere al tema de las trabajadoras domésticas, señala que, aunque en la legislación irlandesa se prevé el género como motivo de discriminación de por sí, una de las exclusiones de la Ley de igualdad en el empleo está relacionada con el trabajo doméstico. UN 31 - وفيما يتعلق بمسألة الخادمات في المنازل، قال إن التمييز بموجب القانون الأيرلندي يشمل التمييز ضد المرأة إلا أن أحد العناصر المستبعدة في قانون المساواة في العمل يتصل بالعمل المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more