"de la ley de igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة بين
        
    • لقانون المساواة بين
        
    Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley de igualdad entre los Géneros. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Se aplican las mismas directrices que las mencionadas supra con respecto al artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros. UN وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين.
    17. Hasta ahora, los tribunales sólo han tenido ante sí una violación de la Ley de igualdad entre los géneros. UN 17- ولم تُقدم إلى المحكمة حتى الآن غير شكوى واحدة فيما يتعلق بانتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Por cierto, el artículo 11 del Protocolo Facultativo se ha tenido en cuenta al examinar la enmienda de la Ley de igualdad entre los Géneros. UN وقد جرى أخذ المادة 11 من البروتوكول الاختياري في الاعتبار عند تعديل قانون المساواة بين الجنسين.
    El Ombudsman para la Igualdad supervisa el cumplimiento de la Ley de igualdad entre Mujeres y Hombres. UN ويشـرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الامتثال لقانون المساواة بين النساء والرجال.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades cumple sus responsabilidades en materia de igualdad entre los géneros con arreglo a las disposiciones de la Ley de igualdad entre los géneros. UN يفي مكتب تكافؤ الفرص بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    :: El Gobierno promoverá la aprobación y aplicación de la Ley de igualdad entre los géneros, que el Parlamento examina actualmente. UN :: ستسعى الحكومة إلى اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي هو حاليا قيد نظر البرلمان.
    Otra disposición de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer que puede aplicarse al considerar las diferencias salariales es la prohibición de toda discriminación indirecta enunciada en el artículo 7 de la ley. UN ويمثل حظر التمييز غير المباشر الوارد في المادة ٧ من القانون، نصا آخر من نصوص قانون المساواة بين النساء والرجال يمكن تطبيقه في تقدير الاختلافات في اﻷجور.
    El artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros autoriza a los ministros a permitir la adopción de medidas, en su jurisdicción, que tengan por objeto prevenir y corregir la discriminación por motivos de género, con independencia de la prohibición general contra el trato preferencial. UN تسمح المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين للوزير أن يتخذ تدابير في حدود اختصاصه أو اختصاصها لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتعويض عنه، بصرف النظر عن الحظر العام للمعاملة التفضيلية.
    disposición. La disposición oficial se dicta en virtud de la Ley de igualdad entre los Géneros y de la Ley de Igualdad de Trato y en principio es válida por tres años. UN وقد صدر القرار الحكومي في إطار قانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة وهو ساري المفعول بصورة أوَّلية لمدة ثلاث سنوات.
    Como en la actualidad la Convención se ha incorporado al derecho noruego a través de la Ley de igualdad entre los Géneros, significa eso que los estatutos que sean incompatibles con dicha ley no serán aplicados por los tribunales? El informe también indica que la Convención rara vez ha sido invocada en un tribunal noruego. UN ولما كانت الاتفاقية مدمجة حاليا في القانون النرويجي من خلال قانون المساواة بين الجنسين، فهل يعني ذلك أن المحاكم لن تطبق النظم الأساسية التي لا تتفق مع قانون المساواة بين الجنسين؟ وقال إن التقرير أشار أيضا إلى أنه نادرا ما جرى الاستشهاد بالاتفاقية أمام أية محكمة نرويجية.
    En preparación del proceso de redacción, el comité está examinando las disposiciones de la Ley de igualdad entre los Géneros y la Ley del Medio Ambiente Laboral y debe presentar un informe al Gobierno antes de fin de año. UN وتقوم اللجنة عند التحضير لعملية الصياغة باستعراض أحكام قانون المساواة بين الجنسين وقانون بيئة العمل، ومن المقرر أن ترفع تقريرا إلى الحكومة بحلول نهاية السنة.
    Se ha argumentado que, como los requisitos de la Ley de igualdad entre los Géneros son en todo caso obligatorios, su incorporación a la Ley de Derechos Humanos reviste escasa importancia. UN وقد تذرع البعض بأنه لما كانت جميع متطلبات قانون المساواة بين الجنسين إلزامية على أي حال، فهناك أهمية ضئيلة لإدماجه في قانون حقوق الإنسان.
    El efecto de la Ley de igualdad entre los Géneros todavía no ha sido evaluado, pero el Ministerio de Justicia está preparando un estudio al respecto para 2008. UN 49 - وأضافت أنه لم يجر بعد تقييم آثار قانون المساواة بين الجنسين، إلا أن وزارة العدل تعد دراسة عن ذلك الموضوع لعام 2008.
    85. El Brasil elogió la promulgación de la Ley de igualdad entre los géneros y los esfuerzos de Azerbaiyán por cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 85- وأشادت البرازيل بسن قانون المساواة بين الجنسين، وبما تبذله أذربيجان من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Directiva se ejecutará por medio de la modificación de la Ley de igualdad entre los géneros, la Ley de pensiones ocupacionales, la Ley de las cajas de pensiones y el Código Civil General. UN وسيُنفذ التوجيه عن طريق تعديل قانون المساواة بين الجنسين، وقانون المعاشات التقاعدية المهنية، وقانون صناديق المعاشات التقاعدية، والقانون المدني العام.
    Sin embargo, el Gobierno no tenía previsto establecer cuotas parlamentarias, en la medida en que en el espectro político del país había partidos que se habían opuesto a ese sistema durante la reciente elaboración de la Ley de igualdad entre los géneros. UN إلا أن الحكومة لا تعتزم استحداث حصص في المؤسسات التشريعية حيث إن الأحزاب السياسية بمختلف أطيافها قد أبدت معارضتها لتلك الحصص أثناء صياغة قانون المساواة بين الجنسين مؤخراً.
    Elogió la modificación de la Ley de igualdad entre hombres y mujeres y la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos desde el anterior EPU. UN وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    El Plan fue formulado por la Comisión para el Adelanto de la Mujer después de la Conferencia Mundial de Beijing sobre la Mujer y la Comisión está agregando nuevas iniciativas dimanantes de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, lo que se refuerza mediante las facultades de ejecución de la Comisión. UN وكانت تلك الخطة قد وضعت على يد لجنة النهوض بالمرأة السابقة التي أنشئت بعد مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة، وتقوم اللجنة بإضافة مبادرات جديدة نابعة من قانون المساواة بين الرجل والمرأة، يدعمها ما للجنة من سلطات التنفيذ.
    En particular, la elaboración de la Ley de igualdad entre los géneros y la ratificación del Plan de Desarrollo Socioeconómico para el período 2006-2010, que incorpora las metas relacionadas con la igualdad entre los géneros, han reflejado las necesidades y las aspiraciones de los grupos étnicos minoritarios. UN ويأتي إعداد مشروع قانون المساواة بين الجنسين وتصديق خطة 2006-2010 للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي أدمجت فيها أهداف المساواة بين الجنسين ليجسد حاجات مجموعات الأقليات العرقية وطموحاتها.
    :: Miembro del Grupo de Trabajo para la preparación de la Ley de igualdad entre los géneros, 2003 UN :: عضو الفريق العامل للإعداد لقانون المساواة بين الجنسين، 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more