Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. | UN | ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. | UN | ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. | UN | ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
En particular, observa con satisfacción la aprobación, en 2008, de la Ley de protección de los derechos del niño, que incorpora los principios de la Convención a la legislación nacional sobre los derechos del niño, así como la aprobación de la Ley de justicia de menores. | UN | وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون حماية حقوق الطفل في عام 2008، الذي يحوّل المبادئ الواردة في الاتفاقية إلى تشريعات وطنية تتعلق بحقوق الطفل، واعتماد قانون قضاء الأحداث. |
88. El Comité celebra la aprobación de la Ley de justicia de menores y el hecho de que la edad mínima de responsabilidad penal haya quedado fijada en 16 años. | UN | 88- ترحب اللجنة باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية في 16 سنة. |
49. Sírvanse proporcionar información sobre el contenido y la aplicación de la Ley de justicia de menores aprobada en 2005. | UN | 49- ويرجى تقديم معلومات عن مضمون قانون قضاء الأحداث المعتمد في عام 2005 وتنفيذه. |
:: En 2011, denunció violaciones de la Ley de justicia de menores por los medios de comunicación y sensibilizó a los periodistas sobre los problemas de la infancia. | UN | :: في عام 2011، سلطت المنظمة الضوء على انتهاكات قانون قضاء الأحداث من جانب وسائل الإعلام، وقامت بتوعية مندوبي الأخبار عن قضايا الأطفال. |
b) Haga extensiva la aplicación de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000 al estado de Jammu y Cachemira; | UN | (ب) أن توسع نطاق تطبيق قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000 ليشمل ولاية جامو وكشمير؛ |
291. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados en esta esfera, en particular la aprobación de la Ley de justicia de menores, de 2003, y el aumento de la edad mínima para la responsabilidad penal de 7 a 12 años, sigue estando preocupado por los escasos progresos registrados en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. | UN | 291- على الرغم من أن اللجنة تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار، بما في ذلك اعتماد قانون قضاء الأحداث في عام 2003 ورفع الحد الأدنى لسن الاستخدام من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود الذي أُحرز في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد. |
47. En 2009, el Comité de los Derechos del Niño expresó su satisfacción por la aprobación de la Ley de justicia de menores y la fijación en 16 años de la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | 47- وفي عام 2009، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية عند 16 سنة. |
De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los varones menores de 18 años queden incluidos en la definición de niño, como ya lo son las muchachas. | UN | ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات. |
De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los varones menores de 18 años queden incluidos en la definición de niño, como ya lo son las muchachas. | UN | ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات. |
De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los muchachos menores de 18 años queden incluidos en la definición de menores, como ya lo están las muchachas. | UN | ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات. |
b) Haga extensiva a todo el territorio la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000; y | UN | (ب) أن توسع نطاق تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون قضاء الأحداث لعام 2000 (رعاية الأطفال وحمايتهم) ليشمل إقليم الدولة برمته؛ |
447. El Comité celebra que se haya establecido un sistema específico para la justicia de menores en virtud de la Ley de justicia de menores de 19 de abril de 1996, pero observa con inquietud que esta ley no se aplica y que todavía no se ha publicado el correspondiente reglamento. | UN | 447- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضائي خاص للأحداث بموجب قانون قضاء الأحداث الصادر في 19 نيسان/أبريل 1996. بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون. |
a) Destine suficientes recursos humanos y financieros al cumplimiento efectivo de la Ley de justicia de menores en todo el Estado Parte, comprendida la creación de tribunales de menores y la publicación oficial del reglamento de aplicación de esta ley; | UN | (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان تنفيذ قانون قضاء الأحداث في جميع أرجاء الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء محاكم الأحداث والنشر الرسمي للقواعد واللوائح المتعلقة بهذا القانون؛ |
La Secretaría participó en un seminario de divulgación de la Ley de justicia de menores organizado por el Departamento de Bienestar Social, con el auspicio del UNICEF-Ghana. | UN | شاركت الأمانة في حلقة دراسية معنية بالنشر عقدتها إدارة الرعاية الاجتماعية (برعاية اليونيسيف - غانا) بشأن قانون قضاء الأحداث. |
- La Ley de justicia de menores de 2000 (Atención y protección de los niños), modificada por la Ley de enmienda de la Ley de justicia de menores (Atención y protección de los niños) de 2006. | UN | - قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000، المعدّل بقانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2006. |
101.72 Garantizar la aplicación efectiva de la Ley de justicia de menores capacitando a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces y estableciendo instalaciones de detención separadas para menores (Hungría); | UN | 101-72- ضمان تنفيذ قانون قضاء الأحداث تنفيذاً فعّالاً بواسطة تدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاة وإنشاء مرافق احتجاز خاصة بالأحداث (هنغاريا)؛ |
456. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000, pero sigue preocupado por el hecho de que en la nueva ley no se establezca una edad mínima a efectos de responsabilidad penal y que siga vigente la edad mínima de 7 años que figura en el Código Penal. | UN | 456- تحيط اللجنة علماً بسن قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000، لكنها لا تزال قلقة لأن الدولة الطرف لم تعين الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في هذا القانون الجديد ولأن الحد الأدنى للسن، البالغ سبع سنوات في قانون العقوبات مازال نافذاً. |