"de la ley de la nacionalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الجنسية
        
    • لقانون الجنسية
        
    No obstante, la enmienda de la Ley de la nacionalidad, introducida, en 1995 no abarcaba a los hijos nacidos antes de 1982. UN بيد أن تعديل قانون الجنسية لعام 1995 لم يشمل الأطفال المولودين قبل عام 1982.
    Los departamentos competentes colaboran con el poder legislativo para agilizar la tramitación del proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad. UN وتتعاون الإدارات المعنية مع السلطة التشريعية على الإسراع في النظر في مشروع تعديل قانون الجنسية.
    Los departamentos competentes colaboran con el poder legislativo para agilizar la tramitación del proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad. UN وتتعاون الإدارات المعنية مع السلطة التشريعية على تعجيل النظر في مشروع تعديل قانون الجنسية.
    En su período ordinario de sesiones, el Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ya había expresado su preocupación por la evolución de estos acontecimientos y había exhortado a Letonia a emprender una revisión de la Ley de la nacionalidad. UN وقد أعربت عن القلق إزاء احتمال حصول تطورات من هذا القبيل لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك في اجتماع دوري عقدته ودعت فيه لاتفيا إلى إعادة النظر في قانون الجنسية.
    En cuanto a la reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, relativo a la nacionalidad, se está debatiendo con los departamentos competentes un proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad que permita a los hijos de las bahreiníes casadas con extranjeros obtener la nacionalidad bahreiní. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.
    A juicio del autor, si en definitiva se lleva a la práctica la aplicación de la Ley de la nacionalidad de 1981, en la interpretación de excluir a zairenses de su nacionalidad, se produciría una grave violación de los derechos humanos, como se ha dejado ver en este informe. UN ويرى المؤلف أنه، إذا حصل في النهاية تطبيق قانون الجنسية لعام ١٨٩١ بحيث يفضي تفسيره إلى حرم زائيريين من جنسيتهم، فإن ذلك قد يؤدي إلى انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، كما يتبين من هذا التقرير.
    Si los padres no están casados y únicamente el padre es danés, el niño sólo adquirirá la nacionalidad danesa si ha nacido en Dinamarca (véase el artículo 1 de la Ley de la nacionalidad danesa). UN وإذا لم يكن أبوا الطفل متزوجين وكان الوالد فقط دانمركيا، يحصل الطفل على الجنسية الدانمركية إذا ولد في الدانمرك، انظر المادة 1 من قانون الجنسية الدانمركية.
    En virtud de la Ley de la nacionalidad, nacer en Egipto es una de las razones para la concesión de la nacionalidad egipcia, al igual que la condición de expósito o el hecho de ser hijos de madre egipcia, o el hecho de ser ambos padres de nacionalidad desconocida. UN وبموجب قانون الجنسية فإن الميلاد في مصر من أسباب منح الجنسية المصرية مثل حالة اللقطاء وأبناء الأم المصرية وحالة كون الأبوين من مجهولي الجنسية.
    La enmienda de la Ley de la nacionalidad en 2004 posibilitó que las mujeres botswanesas casadas con ciudadanos extranjeros conservaran su nacionalidad. UN 156- جعل تعديل قانون الجنسية في عام 2004 بإمكان الباتسوانيات المتزوجات برعايا أجانب الاحتفاظ بجنسيتهن.
    La Ley del niño de 2010 también obliga al padre a proveer por los niños hasta que puedan valerse por sí mismos. La cuestión del acceso a la nacionalidad ha experimentado una gran mejora tras la enmienda de la Ley de la nacionalidad sudanesa de conformidad con la Constitución. UN كما يلزم قانون الطفل2010 الوالد برعاية أطفاله حتى يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم وقد شهد مجال الحصول على الجنسية تطوراً كبيراً بعد تعديل قانون الجنسية السوداني وفقاً للدستور.
    Celebró la modificación de la Ley de la nacionalidad. UN ورحبت رومانيا بتعديل قانون الجنسية.
    37. La modificación de la Ley de la nacionalidad por la Ley Nº 03-2013, de 27 de junio de 2013, supone un hito. UN 37- يمثل تعديل قانون الجنسية بموجب القانون رقم 03-2013 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2013 تعديلاً جذرياً.
    La aprobación de la Ley de la nacionalidad en su versión actual no representa sino la creación de la base jurídica necesaria para una posible futura deportación de los no nacionales, que en la actualidad son más de 700.000 personas en Letonia, o sea más de un tercio de los residentes permanentes de la República, de los cuales cerca del 62% son rusos. UN إن إصدار قانون الجنسية بالشكل الذي يوجد فيه حاليا يعني عمليا إقامة اﻷساس القانوني اللازم لما يحتمل في المستقبل من ترحيل لغير المواطنين الذين يزيد عددهم حاليا في لاتفيا عن ٧٠٠ ألف شخص أي أكثر من ثلث السكان الدائمين في الجمهورية، علما بأن حوالي ٦٢ في المائة من هؤلاء هم من الروس.
    Si un niño de padre danés y madre extranjera no ha adquirido la nacionalidad danesa al nacer, podrá adquirirla en virtud del posterior matrimonio de los padres, siempre y cuando sea menor de 18 años y soltero en el momento de dicho matrimonio (véase el artículo 2 de la Ley de la nacionalidad danesa). UN إذا لم يحصل طفل من أب دانمركي وأم أجنبية على الجنسية الدانمركية عند الميلاد، يحصل الطفل على الجنسية الدانمركية عن طريق زواج الأبوين اللاحق. بشرط أن يكون الطفل غير متزوج وتحت سن الثامنة عشرة في وقت الزواج، انظر المادة 2 من قانون الجنسية الدانمركية.
    Un niño extranjero, menor de 12 años, que haya sido adoptado en virtud de una orden de adopción emitida en Dinamarca adquirirá la nacionalidad danesa siempre que haya sido adoptado por una pareja casada de la que al menos uno de los cónyuges sea de nacionalidad danesa o por un ciudadano danés soltero (véase el artículo 2 A de la Ley de la nacionalidad danesa). UN أي طفل أجنبي، تحت سن 12 سنة، متبنى عن طريق أمر تبني دانمركي، يصبح مواطنا دانمركيا بالتبني إذا كان قد تم تبني الطفل من جانب زوجين متزوجين إحداهما على الأقل دانمركي الجنسية أو عن طريق مواطن دانمركي غير متزوج، انظر المادة 2 ألف من قانون الجنسية الدانمركية.
    107. Con arreglo al párrafo 3 del artículo 3 de la Ley de la nacionalidad de Jordania de 1954, todos los niños nacidos de padre jordano se considerarán de su misma nacionalidad. UN 107- نبين بأنه بموجب الفقرة الثالثة من المادة 3 من قانون الجنسية الأردنية لعام 1954 يعتبر أردني الجنسية كل من ولد لأب متمتع بالجنسية الأردنية.
    108. El párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de la nacionalidad de Jordania establece que todos los niños nacidos en el Reino Hachemita de Jordania de madre jordana y padre de nacionalidad desconocida o apátrida tendrán la nacionalidad jordana. Esta disposición protege a los niños de la apatridia. UN 108- تنص الفقرة الرابعة من المادة 3 من قانون الجنسية على أن الطفل الذي ولد في المملكة الأردنية الهاشمية من أم تحمل الجنسية الأردنية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية لـه، يكتسب الجنسية الأردنية، مما يعتبر حماية للطفل من حالة انعدام الجنسية.
    El 20 de septiembre de 2010, el Gobierno había sometido al Parlamento un proyecto de ley relativo a la modificación de la Ley de la nacionalidad con el fin de reducir de 20 a 15 años el período de residencia exigido para adquirir la nacionalidad andorrana. UN وفي هذا الصدد، قدمت الحكومة إلى البرلمان في 20 أيلول/سبتمبر 2010 مشروع قانون لتعديل قانون الجنسية يرمي إلى تقليص مدة الإقامة المطلوبة لاكتساب جنسية أندورا من 20 إلى 15 سنة.
    209. Por otra parte, el artículo 2 de la Ley de la nacionalidad establece que, mediante resolución del Emir, se podrá conceder la nacionalidad qatarí al ciudadano no qatarí siempre que concurran las siguientes condiciones: UN 209- وفي السياق ذاته، جاء في المادة 2 من قانون الجنسية أنه يجوز بقرار أميري منح الجنسية القطرية لغير القطري إذا توفرت فيه الشروط التالية:
    En cuanto a la reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, relativo a la nacionalidad, se está debatiendo con los departamentos competentes un proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad que permita a los hijos de las bahreiníes casadas con extranjeros obtener la nacionalidad bahreiní. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more