"de la ley de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الشرطة
        
    • لقانون الشرطة
        
    El artículo 56 de la Ley de la Policía establece las condiciones en que la libertad de circulación puede restringirse temporalmente en una zona o un espacio determinados con los siguientes fines: UN وتنص المادة 56 من قانون الشرطة على شروط التقييد المؤقت لحرية التنقل في منطقة أو مرفق محدد، وفقاً للأغراض التالية:
    1. Artículo 4 de la Ley de la Policía Federal Preventiva UN 1- المادة 4 من قانون الشرطة الاتحادية الوقائية
    80. No se aplican restricciones al derecho a constituir sindicatos y afiliarse a ellos, con la única excepción de los miembros de la policía, que pueden afiliarse a la Federación de la Policía, como se indica en los artículos 12 y 13 de la Ley de la Policía, de 1993. UN ولا توجد أي قيود على الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها. والاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو ما يتعلق بأفراد الشرطة الذين يجوز لهم الانضمام إلى اتحاد الشرطة على النحو المبين في المادة 12 والمادة 13 من قانون الشرطة لعام 1993.
    Las restricciones con respecto a los derechos de los miembros de la policía se exponen en los párrafos 79 a 81 y 93 y 94 supra, pero cabe señalar que, en virtud del artículo 17 de la Ley de la Policía, el que un agente de policía incite a sus colegas a ejercer medidas de presión en caso de conflicto laboral constituye un delito penal. UN والقيود المتعلقة بحقوق أفراد الشرطة موضحة في الفقرات من 79 إلى 81 و 93 و 94 أعلاه. ولكن تجدر الإشارة إلى أن المادة 17 من قانون الشرطة تعتبر من الأفعال الإجرامية قيام أحد ضباط الشرطة بتحريض زملائه على القيام بإجراءات نقابية.
    3.5.2 Aprobación de la Ley de la Policía por la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional UN 3-5-2 إقرار المجلس التشريعي لجنوب السودان لقانون الشرطة
    1. Artículo 4 de la Ley de la Policía Federal Preventiva (anexa) UN 1 - المادة 4 من قانون الشرطة الاتحادية الوقائية. (مرفق نسخة من القانون)
    El Comité toma nota de la existencia de la Subdivisión de Normas Profesionales, que se encarga, en virtud del artículo 24 i) de la Ley de la Policía, de investigar las denuncias de los ciudadanos agraviados que aleguen conductas ilícitas y violaciones por parte de las fuerzas del orden. UN وتلاحظ اللجنة وجود فرع المعايير المهنية المكلف بموجب المادة 24`1` من قانون الشرطة بالتحقيق في الشكاوى الواردة من المواطنين المظلومين الذين يزعمون أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يرتكبون انتهاكات ويتبعون سلوكاً غير قانوني.
    El Comité toma nota de la existencia de la Subdivisión de Normas Profesionales, que se encarga, en virtud del artículo 24 i) de la Ley de la Policía, de investigar las denuncias de los ciudadanos agraviados que aleguen conductas ilícitas y violaciones por parte de las fuerzas del orden. UN وتلاحظ اللجنة وجود فرع المعايير المهنية المكلف بموجب المادة 24`1` من قانون الشرطة بالتحقيق في الشكاوى الواردة من المواطنين المظلومين الذين يزعمون أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يرتكبون انتهاكات ويتبعون سلوكاً غير قانوني.
    Los agentes de policía están obligados a respetar la dignidad humana y a respetar y proteger los derechos humanos en todo momento -- esta obligación deriva de las disposiciones de la Constitución de la República de Polonia, así como de la Ley de la Policía y de los principios éticos profesionales de los agentes de policía. UN وأفراد الشرطة ملزمون باحترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان وحمايتها في جميع الأوقات - هذا الالتزام نابع من أحكام دستور جمهورية بولندا، وكذلك من قانون الشرطة ومبادئ الأخلاقيات المهنية لأفراد الشرطة.
    180. El artículo 35 de la Ley de la Policía dispone que, en el ejercicio de las facultades policiales, los agentes deben actuar con imparcialidad, brindar igual protección jurídica a todas las personas y no discriminar por ningún motivo. UN 180- وتنص المادة 35 من قانون الشرطة على وجوب تصرف الفرد المأذون له، إبان ممارسته لسلطاته، بصورة حيادية وتوفير الحماية القانونية للجميع على قدم المساواة ودون تمييز حيال الأشخاص على أي أساس.
    La cuestión de si se pueden incluir testigos en el programa austríaco de protección de testigos se aborda en el párrafo 1 5) del artículo 22 de la Ley de la Policía de Seguridad. UN 35 - وتتناول الفقرة 1 (5) من المادة 22 من قانون الشرطة الأمنية مسألة إمكانية إدراج الشهود في برنامج حماية الشهود النمساوي أم لا.
    21. En cuanto a la supervisión de la policía por civiles independientes, la delegación indicó que, de conformidad con el artículo 13 de la Ley de la Policía, el jefe de la policía debía presentar un informe anual al Ministerio del Interior sobre las actividades de la Policía, informe que debía someterse al Parlamento. UN 21- وفيما يتعلق بالمراقبة المدنية المستقلة لقوات الشرطة، فقد ذكر الوفد أن المادة 13 من قانون الشرطة تنص على ضرورة أن يقدم المفوض العام للشرطة تقريراً سنوياً عن أنشطة قوات الشرطة إلى وزير الشؤون الداخلية وعلى وجوب عرض هذا التقرير على البرلمان.
    4.4 El Estado parte presentó el texto de las disposiciones de la legislación nacional vigente en la época que considera pertinentes para el caso, a saber, el artículo 220 del Código de Procedimiento Penal, y los artículos 27, 38 y 39 de la " Ley de la Policía " . UN 4-4 وقدمت الدولة الطرف نص التشريعات المحلية السارية في ذلك الوقت والتي تعتبرها ذات صلة بالقضية، وهي: المادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية()، والمواد 27 و38 و39 من قانون " الشرطة " ().
    4.4 El Estado parte presentó el texto de las disposiciones de la legislación nacional vigente en la época que considera pertinentes para el caso, a saber, el artículo 220 del Código de Procedimiento Penal, y los artículos 27, 38 y 39 de la " Ley de la Policía " . UN 4-4 وقدمت الدولة الطرف نص التشريعات المحلية السارية في ذلك الوقت والتي تعتبرها ذات صلة بالقضية، وهي: المادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية()، والمواد 27 و38 و39 من قانون " الشرطة " ().
    Por otro lado, el artículo 19 fracción XIX de la Ley de la Policía Federal indica que es deber de los integrantes de la Policía Federal inscribir las detenciones en el registro administrativo de detenciones, que se encuentra previsto en el artículo 112 de la Ley General del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN 182- من جهة أخرى، تنص المادة 19 من قانون الشرطة الاتحادية، في الجزء التاسع عشر منها، على وجوب مبادرة أفراد الشرطة الاتحادية إلى تسجيل حالات الاحتجاز في السجل الإداري لعمليات الاحتجاز المنصوص عليه في المادة 112 من القانون العام للنظام الوطني للأمن العام.
    En el artículo 215 de la Constitución y en el artículo 55 c) de la Ley de la Policía Nacional se reglamenta el uso de la fuerza por la policía. En este último artículo se dispone que la policía tiene la obligación fundamental de proteger los derechos humanos y la dignidad humana. Los artículos 56 a 58 de la Ley reglamentan el uso de armas. UN وتم تنظيم استعمال الشرطة للقوة بمقتضى المادة ٢١٥ من الدستور والمادة ٥٥ )ج( من قانون الشرطة الوطنية، التي نصت على أن على الشرطة التزاما أساسيا بحماية حقوق اﻹنسان وكرامته، وتم تنظيم استعمال اﻷسلحة بمقتضى المواد من ٥٦ الى ٥٨ من القانون.
    Con respecto al sistema institucional que controla a la policía nacional, en virtud del artículo 33 de la Ley de la Policía Nacional (No. 6141 de 1972), la Policía nacional depende del Presidente de la República. Conforme al artículo 34, el comandante directo es un funcionario civil de carrera con el título de Jefe de la Policía Nacional. UN 28 - ومضى يقول فيما يتعلق بالنظام المؤسسي الذي يحكم الشرطة الوطنية فبموجب المادة 33 من قانون الشرطة الوطنية (رقم 6141 لعام 1972) فإن رئيس الجمهورية مسؤول عن الشرطة الوطنية وبموجب المادة 34 يكون القائد المباشر موظفا مدنيا برتبة رئيس للشرطة الوطنية.
    En relación con el control de las zonas fronterizas, de conformidad con el artículo 4 de la Ley de la Policía Federal Preventiva, la Secretaría de Seguridad Pública, en coadyuvancia con las autoridades competentes, vigila e inspecciona dichas zonas con la finalidad de mantener y garantizar el orden y la paz públicos, salvaguardar la integridad de las personas, así como prevenir la comisión de delitos. UN وفيما يتعلق بمراقبة المناطق الحدودية، فإن وزارة الأمن العام هي التي تقوم وفقا للمادة 4 من قانون الشرطة الاتحادية لمنع الجرائم بمراقبة تلك المناطق وتفتيشها بالاستعانة في ذلك بالسلطات المختصة، وذلك بغية حفظ وكفالة النظام والسلام العامين والمحافظة على السلامة البدنية للأشخاص فضلا عن منع ارتكاب الجرائم.
    Las personas que hayan participado en la comisión de un delito y proporcionen a las autoridades encargadas de cumplir la ley información útil para fines de investigación y pruebas (colaboradores de la justicia) estarán amparadas igualmente por el artículo 2 de la Ley de la Policía y el artículo 2 de la ordenanza (2006:519) sobre programas especiales de seguridad personal. UN والأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جرم ويزوِّدون سلطات إنفاذ القانون بمعلومات مفيدة في التحرِّي والتحقيق وتوفير الأدلة (المتعاونون مع العدالة) مشمولون بدورهم بأحكام المادة 2 من قانون الشرطة والمادة 2 من التشريع (2006:519) المتعلِّق ببرامج السلامة الشخصية الخاصة.
    Reglamento de la Ley de la Policía Nacional, Decreto 26 - 96, publicado en La Gaceta 32 del 14 de febrero de 1997, Capítulo IV, sección tercera, y Artículos 84 al 120. UN - اللائحة التنظيمية لقانون الشرطة الوطنية، المرسوم 26-96 المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 32 المؤرخ 14 شباط/فبراير 1997، الفصل الرابع، الفرع الثالث، المواد 84 إلى 120.
    El Artículo 94, del Reglamento de la Ley de la Policía Nacional establece que para el traslado de armas entre dos lugares (dentro del territorio, tránsito, importación y exportación) deberá contarse con la Guía de Circulación que ampare dicho traslado, la que otorgará la Normas y Procedimientos de la Especialidad de Seguridad Pública del lugar. UN وتنص المادة 94 من اللائحة التنفيذية لقانون الشرطة الوطنية على أنه يتعين، من أجل نقل الأسلحة بين مكانين (داخل الإقليم والعبور والاستيراد والتصدير)، يجري ذلك وفقا لدليل التداول الذي يكفل هذا النقل، وفقا لما تصرح به قواعد وإجراءات الأمن العام الخاصة بهذا المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more