Con arreglo al apartado 2 del artículo 7 de la Ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, los trabajadores tiene derecho a igual remuneración por trabajo de igual valor, sin discriminación de ningún tipo. | UN | بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 7 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بالعمل في جمهورية كازاخستان، يكون للعامل الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، دون أي نوع من التمييز. |
De conformidad con el artículo 9 de la Ley de la República de Kazajstán sobre el matrimonio y la familia, se exige para la celebración de un matrimonio que tanto el hombre como la mujer que han de casarse den voluntariamente su consentimiento y que ambos estén en edad de contraer matrimonio. | UN | وبموجب المادة 9 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، فإن شروط عقد الزواج هي إعراب الرجل والمرأة كليهما الراغبين في الزواج عن قبولهما الاختياري، وأن يكونا قد بلغا السن المحددة للزواج. |
Con arreglo al artículo 29 de la Ley de la República de Kazajstán sobre el matrimonio y la familia, los cónyuges resuelven conjuntamente las cuestiones relativas a la maternidad, la paternidad, la crianza y educación de los hijos y otros asuntos de la vida familiar. | UN | فبموجب المادة 29 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، يشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم، وغيرها من أمور الحياة الأسرية. |
Con miras a la plena aplicación de la Ley de la República de Azerbaiyán relativa a la garantía de la igualdad de género se han efectuado varias enmiendas del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán. | UN | وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي: |
127. El 1 de marzo de 2009 entró en vigor un nuevo texto de la Ley de la República de Lituania de indemnización de los daños provocados por las acciones violentas. | UN | 127 - بدأ في 1 آذار/مارس 2009 نفاذ صيغة جديدة لقانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن جرائم العنف. |
De conformidad con el artículo 24 de la Ley de la República de Armenia sobre la condición de los magistrados, el Estado dispensa protección especial a los magistrados y su familia. | UN | ووفقا للمادة 24 من قانون جمهورية أرمينيا بشأن " وضع القضاة``، يستفيد القاضي وأفراد أسرته من حماية خاصة توفرها الدولة. |
Las cuestiones mencionadas en el párrafo 2 de la nota se regulan en el artículo 3 de la Ley de la República de Tayikistán sobre los refugiados, en el que se dispone lo siguiente: | UN | وتخضع الفقرة 2 من المذكرة إلى أحكام المادة 3 من قانون جمهورية طاجيكستان " بشأن اللاجئين " ، التي تنص على الآتي: |
A continuación se reproduce un extracto de la Ley de la República de Azerbaiyán titulada " Garantías de igualdad entre los géneros " . | UN | 2 - فيما يلي مقتطفات من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " ضمانات المساواة بين الجنسين " : |
Los empleados están protegidos contra el acoso sexual por el artículo 4 de la Ley de la República de Azerbaiyán, " Garantías del Estado para la igualdad entre los géneros " , vigente a partir de 2006, que prohíbe estrictamente el acoso sexual. | UN | والمادة 4 من قانون جمهورية أذربيجان المتعلقة بالضمانات التي توفرها الدولة لكفالة المساواة بين الجنسين تحمي الموظفين من التعرض للتحرش الجنسي، حيث أصبحت منذ عام 2006 تصنفه ضمن الجرائم المحظورة التي يعاقب عليها القانون عقابا صارما. |
142. El artículo 6 de la Ley de la República de Armenia sobre los datos personales define el procesamiento legítimo de dichos datos, como sigue: | UN | 142- وتحدد المادة 6 من قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالبيانات الشخصية " الأسباب المسوِّغة لتجهيز البيانات الشخصية، وهي كما يلي: |
Con arreglo al artículo 26 de la Ley de la República de Kazajstán de fecha 24 de marzo de 1998, titulada " De los instrumentos jurídicos normativos " , las modalidades de la aplicación de las leyes se determina en las leyes mismas, o bien mediante leyes separadas. | UN | ووفقا للمادة 26 من قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 24 آذار/ مارس 1998 بشأن القوانين واللوائح، يحدد إجراء دخول القوانين حيز النفاذ في القوانين نفسها أو في قوانين منفصلة. |
De conformidad con el artículo 3 de la Ley de la República de Tayikistán sobre refugiados, a las personas respecto de las cuales se tienen indicios de que pueden pertenecer a órganos especiales del Estado de su ciudadanía, a organizaciones terroristas internacionales, o a organizaciones de tráfico de drogas, no se les concederá la condición de refugiado. | UN | وبموجب المادة 3 من قانون جمهورية طاجيكستان للاجئين، لا يمكن أن يعتبر لاجئا الشخص الذي توجد معلومات لدى الهيئات المختصة في الدولة التي يحمل جنسيتها عن إمكانية انتمائه إلى منظمة إرهابية أو تنظيم لمافيا المخدرات. |
186. En el artículo 8 de la Ley de la República de Azerbaiyán sobre las pensiones laborales de 7 de febrero de 2009 se estipulan las condiciones especiales en que las madres de niños con deficiencias pueden tener derecho a recibir pensiones laborales. | UN | ١٨٦- وتنص المادة ٨ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " المعاشات التقاعدية " ، المؤرخ ٧ شباط/فبراير ٢٠٠٩ على منح امتيازات لأمهات الأطفال ذوي العاهات الصحية اللاتي من حقهن الحصول على معاشات. |
193. De acuerdo con el artículo 31 de la Ley de la República de Azerbaiyán sobre los derechos del niño, la protección de los niños privados de atención parental se garantiza mediante su adopción o tutela por otras familias y, si no es posible, enviándolos a las instituciones pertinentes. | UN | ١٩٣- وتنص المادة ٣١ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " حقوق الطفل " على كفالة حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية عن طريق تبنيهم، أو وضعهم في عهدة أسر تتكفل بتربيتهم ورعايتهم، أو وضعهم في المؤسسات المعنية إذا لم يتيسر ذلك. |
13. El artículo 5 de la Ley de la República de Armenia sobre los tratados internacionales establece la relación entre los tratados internacionales y las leyes nacionales. | UN | 13- وتحدد المادة 5 من قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالمعاهدات الدولية " الصلة بين المعاهدات الدولية وقوانين جمهورية أرمينيا. |
En una circunscripción donde hubo empate entre los dos candidatos a diputado propuestos, se celebró una nueva elección, de conformidad con el artículo 48 de la Ley de la República de Tayikistán " sobre las elecciones al Madjlis Oli de la República de Tayikistán " . | UN | وفي احدى الدوائر الانتخابية، جرى الاقتراع على اثنين من المرشحين، ولم يفز أيهما. وفي هذا الصدد، تنص المادة ٤٨ من قانون جمهورية طاجيكستان الخاص ﺑ " انتخابات برلمان جمهورية طاجيكستان " على وجوب إجراء انتخابات إعادة. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley de la República de Belarús sobre ciudadanía, de 18 de octubre de 1991, la ciudadanía de la República de Belarús es una sola para todos los ciudadanos de la República de Belarús independientemente de las circunstancias en que la adquieran. | UN | ٦٩ - وفقا للمادة ٣ من قانون جمهورية بيلاروس " المتعلق بجنسية جمهورية بيلاروس " المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، تعتبر جنسية جمهورية بيلاروس متساوية بين جميع مواطني جمهورية بيلاروس بغض النظر عن أسس الحصول عليها. |
En el artículo 9 de la Ley de la República de Belarús sobre la lucha contra el terrorismo se establece que los órganos estatales, las organizaciones y los ciudadanos están obligados a prestar ayuda a las entidades encargadas de combatir el terrorismo, atender a sus solicitudes y respetar el régimen jurídico en la zona donde se realizan operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتنص المادة 9 من قانون جمهورية بيلاروس " بشأن مكافحة الإرهاب " على أنه يجب على الهيئات الحكومية، والمنظمات الأخرى، والمواطنين، التعاون مع الأجهزة التي تنفِّذ عمليات مكافحة الإرهاب، وتنفيذ طلباتها، والالتزام بالنظام القانوني المطبق على المناطق التي تجري فيها عمليات لمكافحة الإرهاب. |
11.14. La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre integración de los discapacitados en la sociedad (No. IX-2228, del 11 de mayo de 2004) entrará en vigor el 1° de julio de 2005; | UN | 11-14 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الإدماج الاجتماعي للمعاقين (11 أيار/مايو 2004، الرقم التاسعا - 2228)، والذي سيالذي سيبدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005؛ |
11.16. La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre la Administración Pública (No. IX-855, del 23 de abril de 2002) entró en vigor el 1° de julio de 2002; | UN | 11-16 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الخدمة العامة (23 نيسان/ أبريل 2002، الرقم التاسعا - 855)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre prestaciones del Estado a familias encargadas de la crianza de niños (No. IX-2237, del 18 de mayo de 2004) entró en vigor el 1° de julio de 2004 (se cambió el título de la ley a Ley de la República de Lituania sobre prestaciones por hijos); | UN | 11-13 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الاستحقاقات الحكومية للأُسر التي تعيل أطفالا (18 أيار/مايو 2004، الرقم التاسعا - 2237)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 (وقد تغير عنوان القانون فأصبح قانون جمهورية ليتوانيا بشأن استحقاقات الأطفال)؛ |