Según el apartado 1) del artículo 189 de la Ley de migración de 1958, los detenidos no pueden ser puestos en libertad bajo ninguna circunstancia. | UN | وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة لعام 1958، لا يجوز إطلاق سراح المحتجزين تحت أي ظرف من الظروف. |
También podría haber recurrido al Tribunal Federal de Primera Instancia de conformidad con el artículo 476 de la Ley de migración. | UN | وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة. |
Infracción contemplada en el artículo 60, inciso tercero, de la Ley de migración, en relación con el artículo 66 de la citada Ley. | UN | ويُنص على هذه الجريمة في الفقرة الثالثة من المادة 60 من قانون الهجرة. وانظر أيضا المادة 66 من القانون ذاته. |
Adicionalmente existe un mecanismo de verificación a través del empadronamiento o censo de acuerdo con lo establecido en el Artículo 4 numeral VI de la Ley de migración. | UN | ويوفر التسجيل والتعداد أيضا آلية للتحقق، وذلك عملا بالفقرة السادسة من المادة 4، من قانون الهجرة. |
Pidió un visado de protección en virtud de la Ley de migración de Australia de 1958, visado que le fue denegado. | UN | وقد قدّم طلباً للحصول على تأشيرة للحماية وفقاً لقانون الهجرة لعام 1958، المعمول به في أستراليا، ولكن رُفض طلبه. |
Acto seguido, el Ministro desestimó su solicitud de una medida discrecional de conformidad con el artículo 417 de la Ley de migración. | UN | وعلى إثر ذلك، رفض الوزير طلبها منه بأن يمارس سلطته التقديرية بموجب المادة 417 من قانون الهجرة. |
Recuerda que el artículo 189 de la Ley de migración prevé la detención obligatoria de todos los no ciudadanos en situación ilegal, comprendidos los niños. | UN | وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال. |
Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de migración de 1958. | UN | كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
Según el artículo 45 de la Ley de migración, uno de los objetivos del sistema de la propiska es la regulación de la migración interna. | UN | وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية. |
Por efecto del artículo 189 de la Ley de migración, en virtud del cual fue detenida, la autora no podía ser liberada en ninguna circunstancia. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
Infracción contemplada en el artículo 16 de la Ley de migración. | UN | وتنص المادة 16 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
Infracción establecida en el artículo 6 de la Ley de migración. | UN | وتنص المادة 6 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
Infracción fundada en el artículo 61 de la Ley de migración. | UN | وتنص المادة 61 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. |
Por efecto del artículo 189 de la Ley de migración, en virtud del cual fue detenida, la autora no puede ser liberada en ninguna circunstancia. | UN | وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال. |
La Ministra de Inmigración ejerció la potestad legítima que ostentaba en virtud del artículo 501 de la Ley de migración cuando decidió cancelar el visado del autor. | UN | وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ. |
La Ministra de Inmigración ejerció la potestad legítima que ostentaba en virtud del artículo 501 de la Ley de migración cuando decidió cancelar el visado del autor. | UN | وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ. |
El Tribunal Superior de Australia ha dictaminado que las disposiciones pertinentes de la Ley de migración son constitucionales. | UN | وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور. |
6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de los artículos 189 y 199 de la Ley de migración. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة. |
El Tribunal Superior de Australia ha dictaminado que las disposiciones pertinentes de la Ley de migración son constitucionales. | UN | وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور. |
Pidió un visado de protección en virtud de la Ley de migración de Australia de 1958, visado que le fue denegado. | UN | وقد قدّم طلباً للحصول على تأشيرة للحماية وفقاً لقانون الهجرة لعام 1958، المعمول به في أستراليا، ولكن رُفض طلبه. |
En octubre de 1996, Chile promulgó un decreto por el que se modificaba el capítulo sobre refugiados de la Ley de migración de 1975. | UN | وأصدرت شيلي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ مرسوماً يُعدّل الفصل المتعلق باللاجئين في قانون الهجرة الذي يرجع تاريخه إلى عام ٥٧٩١. |
La Dirección de Migración y Extranjería ha señalado como necesidad prioritaria la aprobación de la Ley de migración y Extranjería que regule aspectos como el planteado. | UN | اعتبرت إدارة الهجرة وشؤون الأجانب الموافقة على قانون الهجرة وشؤون الأجانب الذي ينظم جوانب المشاكل المطروحة، ضرورة ذات أولوية. |
El autor solicitó un visado de protección, que le fue denegado, en virtud de la Ley de migración australiana de 1958, y se le pidió que abandonase el país. | UN | وطلب صاحب الشكوى تأشيرة حماية بموجب قانون الهجرة الأسترالي لعام 1958 ولكن قوبل طلبه بالرفض وطلِب منه مغادرة البلاد. |
En el caso que nos ocupa, el autor y su hija dependían de la jurisdicción del Estado Parte en virtud de la aplicación de la Ley de migración. | UN | وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي. |