"de la ley de procedimiento penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الإجراءات الجزائية
        
    • من نظام الإجراءات الجزائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون اﻻجراءات الجنائية
        
    • من قانون العدالة الجنائية
        
    • على قانون الإجراءات الجنائية
        
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    La extradición se contempla en el capítulo XXXI de la Ley de procedimiento penal de Bosnia y Herzegovina. UN ينص الفصل الواحد والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على أحكام تسليم المجرمين.
    La fuente alega que ese trato contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal saudita. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تنطوي على انتهاك للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    15. Además, el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal dispone que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse por un máximo de seis meses. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية على أن لا تتجاوز فترة الحبس الاحتياطي خمسة أيام، ويجوز تمديدها على ألا تزيد في مجموعها على ستة أشهر.
    :: Artículo 78 de la Ley de procedimiento penal: discreción en las actuaciones judiciales; UN :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛
    El artículo 351 de la parte IX de la Ley de procedimiento penal dispone también la confiscación de bienes. UN وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات.
    La petición se refiere, también, a la transmisión del texto del artículo pertinente de la Ley de procedimiento penal. UN ويشير الطلب كذلك إلى طرح نص المادة ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    El artículo 156 de la Ley de procedimiento penal reza como sigue: UN وتنص المادة 156 السابقة الذكر من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    El Fiscal General de la República del Sudán dictó una fatwa por la que se interrumpe la aplicación del artículo 130 de la Ley de procedimiento penal de 1991 a la prensa y los periodistas. UN أصدر المدعي العام لجمهورية السودان فتوى بإلغاء تطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية 1991 على الصحافة والصحفيين.
    :: Artículo 8 de la Ley de procedimiento penal: presunción de inocencia; UN :: المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية: افتراض البراءة؛
    :: Artículo 17 de la Ley de procedimiento penal: procedimiento penal amplio, completo y objetivo; UN :: المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية: الإجراءات الشاملة والكاملة والموضوعية فيما يتعلق بالقضايا؛
    :: Artículo 18 de la Ley de procedimiento penal: garantía del derecho de los ciudadanos de presentar peticiones y quejas; UN :: المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية: ضمان حق المواطن في تقديم الالتماسات والشكاوى؛
    :: Artículo 62 de la Ley de procedimiento penal: arresto; UN :: المادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية: الاعتقال؛
    :: Artículo 65 de la Ley de procedimiento penal: detención; UN :: المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية: الاحتجاز؛
    También ha derogado un artículo de la Ley de procedimiento penal que autorizaba el juicio en rebeldía de las personas sospechosas de atentar contra la seguridad del Estado. UN وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً.
    El artículo 18 de la Ley de procedimiento penal exige a la Fiscalía investigar las denuncias de tortura, pero la Fiscalía no inició ninguna investigación. UN وتقضي المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية بأن تحقق النيابة في ادعاءات التعذيب ولكن النيابة لم تقم بأي تحقيقات.
    Los artículos 196 y 197 de la Ley de procedimiento penal ayudan a esclarecer el caso, con lo cual el magistrado puede proceder con mayor seguridad. UN وتساعد المادتان 196 و 197 من قانون الإجراءات الجنائية في توضيح هذه المسألة، ما يجعل القاضي على ثقة وبينة في أحكامه.
    El artículo 114 de la Ley de procedimiento penal saudita establece que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse hasta un total de seis meses. UN إذ تنص المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي على ألا تتجاوز مدة توقيف المتهم رهن المحاكمة خمسة أيام قابلة للتمديد على ألا يتعدى مجموعها ستة أشهر.
    Además, el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal de la Arabia Saudita dispone que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse por un máximo de seis meses. UN وتنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي على أن لا تتجاوز فترة الحبس الاحتياطي خمسة أيام ويجوز تمديدها لمدة أقصاها ستة أشهر.
    Si el caso no es denunciado, la persona de que se trate no tendrá derecho a abogado para la persona agraviada en virtud de la Ley de procedimiento penal. UN وإذا لم يُبلَّغ عن الحالة لن يكون من حق الشخص المعني الاستعانة بمستشار من أجل الشخص المتضرر وفقا لقانون الإجراءات الجنائية.
    Si se aprueba, colmará algunas lagunas de la Ley de procedimiento penal vigente, al garantizar el derecho de los acusados a un abogado defensor y al establecer plazos para las investigaciones. UN وإذا اعتمد هذا المشروع فإنه سيملأ بعض الثغرات الموجودة في قانون الإجراءات الجنائية القائم وذلك من خلال ضمان الحق في الحصول على محامي دفاع للمتهمين وتعيين حدود زمنية للتحقيقات.
    El artículo 218 de la Ley de procedimiento penal específica qué datos personales se recaban de las personas acusadas, lo que no incluye información sobre sus tendencias políticas. UN وتحدد المادة ٢١٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية ماهية البيانات الشخصية المطلوبة من الشخص المتهم، وهي لا تشمل المعلومات المتعلقة بميوله السياسية.
    122. Si el Secretario de Estado considera que la indemnización se justifica con arreglo al artículo 133 de la Ley de procedimiento penal de 1988 o en virtud del sistema de la indemnización ex gratia, su cuantía será determinada por un asesor independiente. UN ٢٢١- وإذا رأى وزير الدولة أن منح التعويض مبرر بموجب المادة ٣٣١ من قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١ أو بموجب نظام منح التعويض على سبيل الهبة، يتولى خبير مستقل تحديد المبلغ.
    En este contexto, debe resaltarse que la legislación interna aún no se ha adaptado completamente a los instrumentos internacionales en la materia, aunque lo hará una vez que se aprueben las modificaciones de la Ley de procedimiento penal UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more