"de la liberalización del comercio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرير التجارة على
        
    • من تحرير التجارة في
        
    • لتحرير التجارة على
        
    Este año se han hecho estudios sobre los efectos de la liberalización del comercio en las trabajadoras de América Latina, África y Asia. UN وأجريت هذا العام في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية دراسات بشأن أثر تحرير التجارة على العاملات.
    Muchos consideran que la erosión de los márgenes de preferencia del SGP y otros esquemas preferenciales unilaterales a raíz de la liberalización del comercio en los ámbitos multilateral y regional menoscaba la eficacia de esos esquemas. UN ويرى كثيرون أن تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية المتخذة من طرف واحد نتيجة تحرير التجارة على المستويين المتعدد اﻷطراف والاقليمي يُقوّض فعالية هذه المخططات.
    Evaluación integrada de los efectos de la liberalización del comercio en el sector del arroz UN التقييم المتكامل لتأثير تحرير التجارة على قطاع الأرز
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    - Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. UN :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    Los beneficios esperados de la liberalización del comercio en el sector de los servicios de un país pueden verse frustrados si las políticas internas no son adecuadas y si además no existe una legislación reguladora debidamente articulada. UN ويمكن أن تُحبَط المزايا المتوقعة من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بسبب عدم ملاءمة السياسات المحلية والافتقار إلى إطار تنظيمي محلي مفصل بوضوح.
    Sin embargo, como las premisas en que se basa esta afirmación pueden no darse en la práctica, los efectos de la liberalización del comercio en los salarios relativos no pueden predecirse con seguridad. UN غير أنه بسبب إمكانية عدم تحقق الافتراضات التي اعتمد عليها هذا التأكيد في الواقع، فإن أثر تحرير التجارة على اﻷجور النسبية قد لا يمكن التنبؤ به بيقين.
    Los datos indican, pues, que los efectos de la liberalización del comercio en los salarios y en la distribución del ingreso difieren considerablemente de un país a otro, según el contexto interno e internacional en que se aplican las medidas de liberalización. UN وهكذا يبدو أن أثر تحرير التجارة على توزيع اﻷجور والدخول يختلف فيما بين البلدان اختلافاً كبيراً، تبعاً لﻷوضاع الداخلية والدولية التي يجري تنفيذه في ظلها.
    En este sentido, el Líbano contribuye a la creación de una zona de libre comercio concretamente en la región árabe, mientras continúa dedicado a la instauración de la liberalización del comercio en todo el mundo. UN من هذا المنطلق فإن لبنان يسهم بفعالية في إقامة منطقة للتبادل التجاري الحر في المنطقة العربية تحديدا، مع التزامه بمبدأ تحرير التجارة على المستوى العالمي.
    Las medidas de liberalización del comercio también se pueden combinar con otras reformas impositivas y fiscales para ayudar a contrarrestar los efectos de la liberalización del comercio en los ingresos. UN ويمكن لتدابير تحرير التجارة أيضا أن تقترن بإصلاحات ضريبية ومالية أخرى، للمساعدة في تخفيف آثار تحرير التجارة على الإيرادات.
    Después de controlar esos otros determinantes, los efectos de la liberalización del comercio en los ingresos y el déficit fiscal dependen del nivel existente de restricciones comerciales. UN وبعد أن يتم التحكم بالنسبة لهذه المحددات الأخرى، فإن أثر تحرير التجارة على الإيرادات، والعجز المالي، يعتمد على المستوى القائم للقيود التجارية.
    La Comisión publicó un informe en 2001 y encargó varios estudios, incluido un estudio de los efectos de la liberalización del comercio en el consumo de tabaco. UN وأصدرت اللجنة تقريرا في عام 2001، كما طلبت إعداد مجموعة من الورقات، من بينها دراسة عن وقع تحرير التجارة على استهلاك التبغ.
    Asimismo, la UNCTAD también ofrece asistencia sustantiva a los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la OMC, proporcionándoles información y análisis sobre las repercusiones de la liberalización del comercio en sus economías. UN كما يقدم الأونكتاد دعما فنيا مباشرا إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بتوفير المعلومات والتحليلات المتعلقة بتأثير تحرير التجارة على اقتصادات هذه الدول.
    25. Se ha objetado que no es posible predecir con certeza los efectos de la liberalización del comercio en los precios y que el ajuste de los precios no es a priori eficiente desde el punto de vista del medio ambiente. UN ٥٢- وأُشير في رأي مضاد إلى أن التنبؤ، بصورة لا ريب فيها، بأثر تحرير التجارة على اﻷسعار هو أمر مستحيل وأن تعديل اﻷسعار لا يشكل بداهة وسيلة كفؤة بيئياً.
    - Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. UN :: الشروط اللازمة التي يجب توافرها مسبقاً على المستوى المحلي لكي تستفيد البلدان النامية من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    - Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. UN :: الشروط اللازمة التي يجب توافرها مسبقاً على المستوى المحلي لكي تستفيد البلدان النامية من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    * La UNCTAD estima que los países en desarrollo podrían percibir hasta 300.000 millones de dólares anuales a través de la liberalización del comercio en los sectores de la agricultura, las manufacturas y los servicios. UN قدّر الأونكتاد أن في الإمكان أن تكسب البلدان النامية مبالغ تصل إلى 300 مليار دولار سنوياً من تحرير التجارة في الزراعة والمواد المصنوعة والخدمات.
    A Gender Perspective (¿Quién se beneficia de la liberalización del comercio en Angola? Una perspectiva de género). UN وقد نُشرت دراسة بعنوان " من يستفيد من تحرير التجارة في أنغولا؟ منظور جنساني " في عام 2013.
    El Sr. de Mendonça afirmó que el Brasil se había beneficiado de la liberalización del comercio en los años 90 gracias a la base industrial construida durante la etapa de sustitución de las importaciones. UN 3 - وذكر السيد دي ميندونسا أن البرازيل استفادت من تحرير التجارة في تسعينيات القرن الماضي بفضل القاعدة الصناعية التي شُيدت في إطار مرحلة الاستعاضة عن الواردات.
    Esta iniciativa del PNUMA tiene por objeto aumentar la capacidad de países de África, el Caribe y el Pacífico para elaborar recomendaciones normativas que protegerán la diversidad biológica y, al mismo tiempo, aprovecharán al máximo los beneficios para el desarrollo sostenible derivados de la liberalización del comercio en el sector agrícola. UN وتهدف هذه المبادرة من اليونيب إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على وضع توصيات في مجال السياسة العامة لحماية التنوع الأحيائي مع الزيادة إلى أقصى حدٍ من المكاسب الإنمائية المستدامة المستمدة من تحرير التجارة في القطاع الزراعي.
    El Sr. de Mendonça afirmó que el Brasil se había beneficiado de la liberalización del comercio en los años 90 gracias a la base industrial construida durante la etapa de sustitución de las importaciones. UN 40 - وذكر السيد دي ميندونسا أن البرازيل استفادت من تحرير التجارة في تسعينيات القرن الماضي بفضل القاعدة الصناعية التي شُيدت في إطار مرحلة الاستعاضة عن الواردات.
    El PNUMA ha emprendido varios proyectos nacionales sobre los efectos ambientales de la liberalización del comercio en el sector de la pesca en Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal y Uganda. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعمل عدد من المشروعات القطرية بشأن الآثار البيئية لتحرير التجارة على قطاعات صيد الأسماك في الأرجنتين، بنجلاديش، موريتانيا، السنغال وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more