"de la libertad de circulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرية التنقل
        
    • لحرية التنقل
        
    • حرية الحركة
        
    • حرية تنقل
        
    • لحرية الحركة
        
    • حرية حركة
        
    • على التنقل
        
    • بحرية الحركة
        
    • لحرية تنقل
        
    • بحرية التنقل
        
    • حرية اﻻنتقال
        
    • المتصل بحرية اﻻنتقال
        
    • حقه في التنقل
        
    • حرية انتقال
        
    • على حرية التنقُّل
        
    Se informó al Comité de que ese año quedó cancelado en Hebrón el 40% del año escolar debido a restricciones de la libertad de circulación. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Estrictas restricciones de la libertad de circulación han interrumpido casi por completo las actividades de la UNPROFOR en esa zona desde el 21 de noviembre. UN ففرضت قيود صارمة على حرية التنقل أدت الى وقف شبه كامل ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية هناك منذ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los habitantes de la Faja de Gaza fueron los más afectados por las medidas de restricción de la libertad de circulación. UN وكان سكان غزة هم أشد المتضررين من جراء التدابير التي أعاقت حرية التنقل.
    Además, siguieron registrándose algunas perturbaciones de la libertad de circulación en general, si bien no se establecieron cortes de carretera permanentes. UN وقد سُجل استمرار بعض حالات التعرض لحرية التنقل عموما إلا أنه لم تُنصب أي حواجز دائمة على الطرق.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    La restricción de la libertad de circulación también ha afectado adversamente a los fieles musulmanes y cristianos en los territorios ocupados, ya que se les ha impedido el acceso a algunos santos lugares. UN وكان للقيود المفروضة على حرية التنقل أثر سلبي أيضا على المصلين من المسلمين والمسيحيين على السواء في اﻷراضي المحتلة الذين لم يتمكنوا من الوصول إلى بعض اﻷماكن المقدسة.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    La restricción de la libertad de circulación sigue entorpeciendo la capacitación y la participación en la gestión a nivel local. UN وما برح انعدام حرية التنقل يحد من التدريب ومن مشاركة العناصر المحلية في اﻹدارة.
    También han tenido un efecto negativo en los programas de vacunación, debido a la restricción de la libertad de circulación. UN وأثر اﻹغلاق سلبا على برامج تحصين اﻷطفال نظرا لعدم وجود حرية التنقل.
    Las violaciones de la libertad de circulación se producen en particular entre las entidades, haciendo caso omiso de la unidad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN وتنتهك حرية التنقل على وجه الخصوص عند التنقل بين الكيانات حيث لا يُكترث بوحدة أراضي البوسنة والهرسك.
    El artículo no permite la supresión de la libertad de circulación so pretexto de la necesidad de ejercer otros derechos y libertades. UN تستبعد المادة هدم حرية التنقل بحجة تنفيذ حقوق وحريات أخرى.
    Por tanto, hay que garantizar unas condiciones adecuadas para su retorno, en particular el pleno respeto de la libertad de circulación y el respeto de los derechos humanos en general. UN ومن ثم يجب ضمان الظروف المناسبة لهذه العودة، ويشمل ذلك الاحترام الكامل لحرية التنقل والاحترام العام لحقوق اﻹنسان.
    Desde el 1º de enero de 2009, la MINURSO no ha vuelto a registrar ninguna violación de la libertad de circulación cometida por el Real Ejército de Marruecos. UN ولم تسجل البعثة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009 أي انتهاكات جديدة من الجيش الملكي المغربي لحرية التنقل.
    Sin embargo, esa reducción sólo puede constituir un elemento de una estrategia más amplia de promoción de la libertad de circulación. UN ومع هذا، فإن هذا التخفيض ليس إلا عنصرا واحدا في استراتيجية أوسع نطاقا تتعلق بتشجيع حرية الحركة.
    iii) El desplazamiento forzoso de las poblaciones y la restricción arbitraria o discriminatoria de la libertad de circulación; UN `3` تشريد السكان باستخدام القوة وتقييد حرية الحركة بشكل تعسفي أو تمييزي؛
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Un testigo de Gaza dijo lo siguiente acerca de la libertad de circulación: UN ٩٤٤ - وذكر أحد الشهود من غزة ما يلي بالنسبة لحرية الحركة.
    Me preocupan los intentos de obstrucción de la libertad de circulación de la FPNUL. UN ويساورني القلق إزاء محاولات عرقلة حرية حركة القوة.
    El muro y otras restricciones de la libertad de circulación perturbaron el acceso de los alumnos y de los profesores a las escuelas y a las universidades. UN وحال الجدار وغيره من القيود المفروضة على التنقل دون وصول التلاميذ والمدرسين إلى المدارس والجامعات.
    La UNOMIG también sigue gozando de la libertad de circulación necesaria para desempeñar su tarea. UN وما زالت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة تتمتع بحرية الحركة اللازمة ﻷداء مهمتها.
    Los hechos del presente caso no plantean cuestiones relativas a la libertad de circulación contemplada en el artículo 12, y, aunque así fuera, toda restricción de la libertad de circulación de la autora estaba comprendida en el ámbito de las restricciones permitidas en virtud del artículo 12, párrafo 3. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12. وحتى إذا كان الأمر كذلك، فإن أي تقييد لحرية تنقل صاحبة البلاغ حدث في نطاق القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 12.
    El final de los combates y la remoción de las minas terrestres son elementos indispensables para el goce efectivo de la libertad de circulación en Camboya. UN إن وضع نهاية للصراع وإزالة اﻷلغام اﻷرضية من اﻷمور اﻷساسية للتمتع الفعلي بحرية التنقل في كمبوديا.
    8.4 En lo que respecta a la alegación de violación del artículo 12 del Pacto, el Comité observa que el autor no ha rebatido el argumento del Estado parte de que la cuestión de la violación de la libertad de circulación no se planteó con anterioridad ante el Consejo de Estado. UN 8-4 وفيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادة 12 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على حجة الدولة الطرف بأنه لم يثر من قبل مسألة انتهاك حقه في التنقل أمام مجلس الدولة.
    Entretanto, el lento proceso hacia el acuerdo entre las tres partes principales sigue representando una grave amenaza para el restablecimiento de la libertad de circulación de personas y bienes por el río. UN وفي الوقت نفسه، يظل التقدم البطيء نحو التوصل إلى اتفاق بين الأطراف الثلاثة الرئيسية أمرا خطيرا يهدد استعادة حرية انتقال الأشخاص والبضائع في النهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more