Ella es miembro de las juventudes de la Liga Nacional para la Democracia, organización de oposición. | UN | وهي من الأعضاء شبيبة حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المعارض. |
Gracias a esta medida fueron liberados unos 100 prisioneros de conciencia, entre ellos 23 miembros de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Se reunió en dos ocasiones con dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia (LND) en el domicilio de su Secretario General, Daw Aung San Suu Kyi y pudo conversar con ellos sin cortapisas. | UN | وذكــــر أنه اجتمع مرتين مع قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في منزل أمينها العام داو أونغ سان سو كيي ، وتمكن من التحدث معهم بحرية. |
Durante cada una de sus visitas, se reunió por separado con el Secretario General de la Liga Nacional para la Democracia (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي. |
La Secretaria General de la Liga Nacional para la Democracia y Premio Nobel de la Paz lleva detenida más de 10 de los últimos 16 años. | UN | وبهذا تكون الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الحاصلة على جائزة نوبل للسلام قد أمضت أكثر من عشر سنوات من السنوات الستة عشر الماضية رهن الاعتقال. |
La delegación de Nueva Zelandia condena, en particular, los ataques recientes de que han sido víctimas los dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia. Por otra parte, es lamentable que el Relator Especial no haya podido visitar el país. | UN | ويدين وفد نيوزيلندا على وجه الخصوص الاعتداءات التي ذهب ضحيتها مؤخرا مسؤولو الرابطة الوطنية للديمقراطية وعلاوة على ذلك، من المخيب لﻵمال ألا يتمكن المقرر الخاص من زيارة البلد. |
Ninguna persona resultó detenida en relación con las reuniones conmemorativas de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Según se afirma, el propósito de esas directivas es ejercer presión e intimidar; en verdad, tales directivas han obligado a dimitir a los miembros de la Liga Nacional para la Democracia (NLD). | UN | ويقال أن هدف هذه التوجيهات هو ممارسة الضغط والتهديد. وقد حدت في الواقع بأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاستقالة. |
La Convención Nacional volvió a convocarse sin la participación de la Liga Nacional para la Democracia (LND) y de otros partidos políticos que obtuvieron la mayoría de escaños en las elecciones de 1990. | UN | وقد أعيد انعقاد المؤتمر الوطني دون مشاركة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى التي ربحت أغلبية المقاعد في انتخابات عام 1990. |
Se han cerrado las oficinas de la Liga Nacional para la Democracia (LND), que ganó más de 80% de los escaños en las elecciones de 1990, con la única excepción de la oficina central en Yangon. | UN | فقد أغلقت مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية التي فازت ب80 في المائة من المقاعد في انتخابات عام 1990 باستثناء المقر الرئيسي في يانغون فقط. |
Profundamente preocupada también por las restricciones a la efectiva y verdadera participación de los representantes de la Liga Nacional para la Democracia y otros partidos políticos y otras partes directamente interesadas, incluidos algunos grupos étnicos, en un proceso auténtico de diálogo, reconciliación nacional y transición a la democracia, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء القيود المفروضة على مشاركة ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بمن فيهم بعض الجماعات العرقية، مشاركة فعالة وحقيقية في عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية، |
El orador acoge con beneplácito la enmienda de la ley sobre los partidos políticos y el restablecimiento de la Liga Nacional para la Democracia, que significará elecciones más equitativas y abiertas. | UN | ورحب بتعديل الحكومة لقانون الأحزاب السياسية وبإعادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الساحة السياسية إذ أن ذلك سيجعل الانتخابات أكثر عدلا وانفتاحا. |
110. El Relator Especial tiene conciencia de que para hacer frente a la situación humanitaria en forma más adecuada, el compromiso del Gobierno debe unirse a la participación de la Liga Nacional para la Democracia en la planificación y administración de la asistencia humanitaria internacional. | UN | 110- ويدرك المقرر الخاص أنه يجب، لمعالجة الوضع الإنساني معالجة أفضل، أن تتعاون الحكومة مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على تخطيط المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها. |
a) Se está reabriendo gradualmente el espacio político para que se reanuden las actividades de la Liga Nacional para la Democracia (LND). | UN | (أ) يُعاد حالياً فتح المجال السياسي وجديد بصورة تدريجية أمام الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية كي تستأنف أنشطتها. |
Además, tuvo oportunidad de reunirse con Daw Aung San Suu Kyi y los miembros del Comité Ejecutivo Central de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | علاوة على ذلك، أتيحت له الفرصة للقاء داو أونغ سان سو كيي بحضور أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Por primera vez, mi Asesor Especial se reunió con Daw Aung San Suu Kyi y miembros del Comité Ejecutivo Central de la Liga Nacional para la Democracia en su residencia. | UN | ولأول مرة، اجتمع مستشاري الخاص مع داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر إقامتها. |
10. El Gobierno relata también las actividades que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi había mantenido desde junio de 2002 hasta abril de 2003 y cómo el propio Gobierno le había facilitado su tarea como Secretaria General de la Liga Nacional para la Democracia, otorgándole el tratamiento de persona distinguida. | UN | 10- وتصف الحكومة أيضاً أنشطة داو أونغ سان سو كي بين حزيران/يونيه 2002 ونيسان/أبريل 2003 قائلة إنها سهلت عملها كأمينة عامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمنحها مركزاً مميزاً. |
Dos de los presos con penas más largas son Thant Zaw y Nyi Nyi Oo, miembros de las juventudes de la Liga Nacional para la Democracia, que fueron injustamente condenados por el atentado con bomba perpetrado contra una refinería de petróleo en Tanyin en julio de 1989. | UN | واثنان من أقدم السجناء هما تانت زاو ونيي نيي أو، وهما عضوان في مجموعة الشباب التابعة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وقد أدينا ظلماً بقصف منشأة للنفط في تانيين في تموز/يوليه 1989. |
206. Una delegación deseaba señalar a la atención de la Junta Ejecutiva una carta de fecha 14 de enero de 1996 dirigida al Administrador por la Sra. Aung San Suu Kyi, Secretaria General de la Liga Nacional para la Democracia en Myanmar. | UN | ٢٠٦ - أعرب أحد الوفود عن رغبته في اطلاع المجلس التنفيذي على رسالة مؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة الى مدير البرنامج من السيدة أونغ سان سوو كيي، اﻷمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في ميانمار. |
Michael Mitchell viajó a Yangon en abril de 1996, tras lo cual se reunió con el dirigente de la Unión Nacional Karen, Bo Mya, para tratar al parecer de coordinar y sincronizar las actividades de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وزار مايكل ميتشل يانغون في نيسان/أبريل ١٩٩٦، واجتمع بعدها بزعيم اتحاد كارين الوطني بو ميا في محاولة ظاهرة لتنسيق ومواءمة تحركات الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Reunión con el Presidente de la Liga Nacional para la Democracia | UN | اجتماع مع رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية |
Algunos de ellos eran representantes de la Liga Nacional para la Democracia elegidos en 1990, a quienes se había incluido en la lista de representantes elegidos que guardaban prisión, entregada por el Gobierno al Sr. Rafeeuddin Ahmed cuando visitó Yangon en noviembre de 1994. | UN | وكان عدد من هؤلاء اﻷشخاص ممثلين للرابطة الوطنية للديمقراطية الذين تم انتخابهم في عام ١٩٩٠ والذين أدرجوا في قائمة الممثلين المنتخبين الذين ذكر أنهم في السجن والتي سلمها السيد رفيع الدين أحمد إلى الحكومة عندما قام بزيارة يانغون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
En realidad, fue por consejo de sus médicos y a solicitud de la Liga Nacional para la Democracia que las autoridades tomaron las disposiciones necesarias para que pudiera regresar a su residencia. | UN | وفي الواقع، حدث بمشورة طبيبيها وبناء على طلب العصبة الوطنية للديمقراطية أن قامت السلطات باتخاذ الترتيبات الضرورية لتمكينها من العودة إلى محل إقامتها. |
Recordando la posición común sobre Myanmar adoptada por el Consejo el 28 de octubre de 1996, la Unión Europea está profundamente preocupada por la agresión cometida contra Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia el sábado 9 de noviembre de 1996. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير الى موقفه المشترك بشأن ميانمار، المتخذ في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، فإنما يساوره القلق العميق إزاء العدوان الذي وقع على داو أونغ سو كي والزعماء اﻵخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يوم السبت ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |