Las Naciones Unidas prestarán especial atención a la conducta de los órganos y los departamentos administrativos que puedan influir directamente en la convocación y el resultado de la Loya Jirga de Emergencia. | UN | وتولي الأمم المتحدة عناية خاصة لأداء الهيئات والوزارات التي تؤثر مباشرة على عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعلى نتائجه. |
Poco después de la Loya Jirga, el Presidente Karzai nombró Presidenta de la Comisión a la Sra. Sima Samar, ex Ministra de Asuntos de la Mujer. | UN | وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة. |
La reciente conclusión de la Loya Jirga y el comienzo de la segunda etapa de la transición deberán dar al pueblo del Afganistán más confianza en su futuro, por primera vez en decenios. | UN | إن ما حدث مؤخرا من عقد مجلس اللويا جيرغا وبداية المرحلة الثانية من عملية الانتقال حِّريان بأن يجعل شعب أفغانستان يشعر ببعض الثقة في مستقبله للمرة الأولى منذ عقود. |
Expresando su beneplácito por el establecimiento del Gobierno Provisional del Afganistán de conformidad con el acuerdo firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001, y expresando también su beneplácito por la convocación de la Loya Jirga y el establecimiento del Gobierno de Transición, | UN | وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية، |
Tras el éxito de la Loya Jirga constitucional, la asistencia de la Fuerza a la Autoridad Afgana de Transición en la ejecución del proceso del Acuerdo de Bonn está concentrada ahora en el programa de las elecciones próximas. | UN | وبعد نجاح هيئة اللويا جيرغا الدستورية، تركز القوة الدولية الآن مساعدتها للسلطة الانتقالية الأفغانية، في عملية اتفاق بون، على برنامج الانتخابات المقبلة. |
Este Acuerdo, a pesar de sus defectos, es un primer paso hacia el desarrollo de una administración política verdaderamente nacional, de base amplia y multiétnica en el Afganistán por medio de la celebración, a su debido tiempo, de la Loya Jirga. | UN | والاتفاق على الرغم من نقائصه، يمثل خطوة أولى تجاه تشكيل نظام سياسي متعدد الأعراق ناشئ حقا من الداخل في أفغانستان من خلال عقد اللويا جيرغا في الوقت المناسب. |
Ello se puede observar en la gestión de la Loya Jirga de emergencia y la Loya Jirga constitucional y en la composición del Gobierno. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك في إدارة الاجتماع الطارئ للويا جيرغا واللويا جيرغا الدستورية وفي تشكيل الحكومة. |
2. Encomia al pueblo afgano por el éxito de la Loya Jirga de Emergencia y lo alienta a seguir ejerciendo su derecho inalienable a determinar libremente su propio futuro político; | UN | 2 - يشيد بالشعب الأفغاني لنجاح الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا ويشجعه على مواصلة ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله السياسي بحرية؛ |
La convocatoria de la Loya Jirga de Emergencia en el plazo establecido en el Acuerdo de Bonn, es un hito que marca el comienzo de un proceso para resolver las diferencia internas por medios políticos y no por la violencia. | UN | 28 - وقال إن عقد دورة اللويا جيرغا الطارئة في حدود المهلة المحددة في اتفاق بون يمثل علامة على الطريق نحو بدء عملية فض الخلافات الداخلية بالوسائل السياسية بدلاً من العنف. |
Su elección constituyó el punto culminante de la Loya Jirga de emergencia. | UN | وشكل انتخابه أبرز الأحداث في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
Quinto, la convocación con éxito de la Loya Jirga de Emergencia y la elección del Presidente Karzai como jefe de Estado fueron un logro excepcional. | UN | خامسا، ثمة إنجاز بارز أيضا يتمثل في عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ بنجاح كبير، وانتخاب الرئيس كرزاي لرئاسة الدولة. |
Después de la convocación de la Loya Jirga de Emergencia y del establecimiento del Gobierno de transición, el orden público se ha ido instaurando gradualmente en el Afganistán. | UN | وبعد عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وتشكيل الحكومة الانتقالية، يجري إدخال النظام المدني تدريجيا في أفغانستان. |
La convocación de la Loya Jirga Constitucional será la próxima etapa en el proceso de consolidación nacional luego de la guerra, algo que promoverá en buena medida la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones viables de poder estatal. | UN | وسيشكل عقد مجلس اللويا جيرغا الدستوري المرحلة التالية المهمة لبناء الدولة في أفغانستان، مما سيعزز بقدر كبير المصالحة الوطنية وتشكيل مؤسسات لسلطة الدولة قادرة على البقاء. |
Se creó el Comité para la protección de los derechos de la mujer consagrados en la Constitución a fin de elaborar una plataforma de acción para las delegadas de la Loya Jirga. | UN | 22 - وأنشئت لجنة لحماية حقوق المرأة في الدستور هدفها وضع منهاج عمل للمندوبات في مجلس اللويا جيرغا. |
En 2003, las mujeres constituían el 20% de los delegados de la Loya Jirga Constitucional. | UN | 12 - في سنة 2003، شكلت المرأة 20 في المائة من المندوبين في مجلس اللويا جيرغا الدستوري. |
Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Administración de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة هيئة اللويا جيرغا الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة فعالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
A pesar de las deficiencias ampliamente comentadas en la convocación y conducción de la Loya Jirga, el hecho de que se convocara en el plazo fijado en el Acuerdo de Bonn constituyó un hito importante. | UN | ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان معلما هاما على الطريق. |
IV. La Comisión Especial Independiente para la convocación de la Loya Jirga de Emergencia | UN | رابعا - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا |
5. Insta a todos los grupos afganos a que, a este respecto, cooperen plenamente con la Autoridad de Transición para concluir el proceso según el Acuerdo de Bonn y aplicar las decisiones de la Loya Jirga de Emergencia; | UN | 5 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تتعاون، في هذا الصدد، تعاونا كاملا مع السلطة الانتقالية لإكمال العملية وفقا لاتفاق بون ولتنفيذ مقررات الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا؛ |
En el informe no se menciona la presencia de grupos de vigilancia internacionales de la Loya Jirga celebrada en junio de 2002, ni el hecho de que el Presidente Karsay elegido por votación secreta en la citada Asamblea, lo que supone un logro democrático de importancia. | UN | 36 - إذ لم يُشر التقرير إلى وجود أفرقة رصد دولية في دورة اللويا جيرغا (الجمعية الوطنية الكبرى) الطارئة المعقودة في حزيران/يونيه عام 2002، كما لم يُشر إلى أن الرئيس قرضاي قد انتُخب بالاقتراع السري في تلك الجمعية، وهذا إنجاز ديمقراطي عظيم. |
La Comisión ha venido avanzando en la formulación de las normas y procedimientos para la convocación y realización de la Loya Jirga. | UN | 38 - وأحرزت اللجنة تقدما ملحوظا في صوغ قواعد وإجراءات انعقاد اللويا جيرغا وأساليب عمله. |
Se ha confiado a las Naciones Unidas una función fundamental que desempeñar respecto de la Loya Jirga de emergencia. | UN | 34 - أُسندت إلى الأمم المتحدة مهمة القيام بدور رئيسي فيما يتعلق بعقد الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا. |
Afirmando el papel esencial que deberán desempeñar las Naciones Unidas en apoyo de la labor de la autoridad provisional afgana encaminada a constituir un gobierno, por conducto de la Loya Jirga, los cuales deberán: | UN | وإذ تؤكد الدور الأساسي للأمم المتحدة في دعم إجراءات السلطة المؤقتة التي تؤدي إلى تشكيل حكومة من خلال اللويا جيرغا، ووجوب أن تتسم هذه الحكومة واللويا جيرغا بما يلي: |
Una característica esencial de la Loya Jirga Constitucional era que muchas posiciones sobre los problemas que se planteaban parecieron decidirse sobre una base regional o étnica. | UN | 4 - وثمة سمة رئيسية للجمعية الكبرى الدستورية تتمثل في تقرير مواقف كثيرة إزاء القضايا على أساس إقليمي أو إثني فيما يبدو. |
El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de prestar apoyo a la Autoridad Provisional Afgana y al proceso de la Loya Jirga de Emergencia. | UN | وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان. |
De conformidad con el plan establecido en Bonn, ejecutado con el apoyo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en una reunión constitucional de la Loya Jirga se aprobó una nueva Constitución para el país en enero de 2004. | UN | ووفقاً لخريطة الطريق التي وُضعت في بون ونُفذَّت بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وافق مجلس لويا جيرغا على دستور جديد للبلد في كانون الثاني/يناير 2004. |