La cooperación internacional constituye un elemento imprescindible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. | UN | ورأى أن التعاون الدولي ركن حيوي في جهود مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإتجار بالمخدرات على السواء. |
Tenemos que seguir ocupándonos de los problemas y dificultades de la lucha contra la delincuencia, la pobreza, la falta de hogar y la desesperanza a que se enfrentan nuestros pueblos. | UN | ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا. |
De este modo, la Convención pasará a ser la piedra angular de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وبذلك ستشكل الاتفاقية حجر الزاوية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Para lograr un éxito más tangible tenemos que cambiar nuestro enfoque de la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Liechtenstein reconoce la imperiosa necesidad de establecer una cooperación internacional eficaz respecto de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتدرك ليختنشتاين الحاجة الماسة للتعاون الدولي الفعال لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reconociendo que la lucha contra el tráfico ilícito de drogas debe llevarse a cabo en el contexto de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تدرك أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير ينبغي تنفيذها من منطلق مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. | UN | ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
Por lo tanto, la lucha contra la corrupción forma parte integrante de la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة. |
- Los demás compromisos multilaterales en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional; | UN | ' 3` التعهدات الأخرى المتعددة الأطراف في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Nunca se debe violar los derechos humanos en nombre de la lucha contra la delincuencia. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان ينبغي ألا تُنتهك باسم مكافحة الجريمة. |
Cooperación internacional de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد |
Esa normativa se basa en un amplio consenso político para hacer de la lucha contra la delincuencia una prioridad estatal que trascienda al Gobierno actual. | UN | وتستند السياسة إلى توافق سياسي واسع النطاق على جعل مكافحة الجريمة أحد أولويات الدولة التي تتجاوز الإدارة الحالية. |
Reafirmando el principio de la responsabilidad compartida como base de un enfoque integral, amplio, equilibrado y sostenible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا مبدأ المسؤولية المشتركة باعتباره الأساس لاتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتوازن ومستدام في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Embajador encargado de la lucha contra la delincuencia organizada, Francia | UN | السفير المسؤول عن مكافحة الجريمة المنظمة، فرنسا بيرناردو ستاديلمان |
La comunidad internacional ha reconocido que la lucha contra el tráfico de drogas debe llevarse a cabo desde la perspectiva de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي أن مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي أن تنطلق من مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
92. Hay 11 agentes encargados de la lucha contra la delincuencia y la protección del orden público por cada 100.000 habitantes. | UN | 92- عدد موظفي الشؤون الداخلية لمكافحة الجريمة وللمحافظة على النظام العام لكل 000 100 من السكان يبلغ 111. |
Algunas actividades de seguimiento de la lucha contra la delincuencia están aún siendo examinadas en otra de las comisiones principales de la Asamblea General y pueden tener consecuencias para el presupuesto por programas en forma de recursos adicionales. | UN | وأردف قائلا ان بعض أنشطة المتابعة لمكافحة الجريمة لا تزال معروضة على لجنة رئيسية أخرى من لجان الجمعية العامة ويمكن أن يترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية قد تتطلب مواردا إضافية. |
22. Ley 6/97/M, de 30 de julio, por la que se establece el régimen jurídico de la lucha contra la delincuencia organizada; | UN | 22 - القانون 6/97/ميم، الصادر في 30 تموز/يوليه، الذي ينشئ النظام القانوني لمكافحة الجريمة المنظمة؛ |
La Dependencia de Coordinación Interinstitucional de la lucha contra la delincuencia organizada (Rådet for samordnet bekjempelse av organisert kriminalitet (ROK)) ha hecho contribuciones importantes para que la policía y el ministerio público puedan reprimir la delincuencia organizada en Noruega. | UN | أسهمت وحدة التنسيق الحكومية لمكافحة الجريمة المنظمة إسهامات كبيرة في الجهود التي تضطلع بها سلطات الشرطة وسلطات المقاضاة لقمع الجريمة المنظمة في النرويج. |
El número de funcionarios de los órganos del orden interior encargados de la lucha contra la delincuencia y el mantenimiento del orden público por cada 100.000 habitantes es 111. | UN | 119 - عدد موظفي الشؤون الداخلية لمكافحة الجريمة وللمحافظة على النظام العام لكل مائة ألف من السكان يبلغ 111. |
64. El Director del Centro para la Prevención Internacional del Delito, de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, presentó el tema pasando revista a la labor del Centro respecto de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 64- قام مدير المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بعرض البند، فاستعرض أعمال المركز فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |