"de la lucha contra la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحة التمييز
        
    • في مجال مكافحة التمييز
        
    • من مكافحة التمييز ضد
        
    • المتعلقة بمكافحة التمييز
        
    • يتعلق بمكافحة التمييز
        
    • في مجال مناهضة التمييز
        
    • الكفاح ضد التمييز
        
    • في ميدان مكافحة التمييز
        
    Elogió la Constitución que garantizaba la igualdad de género. Los importantes avances de la lucha contra la discriminación de género y la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأشادت بالدستور لضمانه المساواة بين الجنسين، وبالتقدم الكبير المحرز في مكافحة التمييز الجنساني، وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Preguntó si tenía intención de utilizar el proyecto de principios y directrices de las Naciones Unidas para la eliminación efectiva de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia como marco rector de la lucha contra la discriminación. UN واستفسرت عما إذا كانت نيبال تعتزم استعمال مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة من أجل القضاء الفعلي على التمييز على أساس العمل والنسب كإطار إرشادي في مكافحة التمييز.
    Un experto apuntó que el éxito de la lucha contra la discriminación por motivos de edad dependería de que se combatiera el edadismo y se cambiara la mentalidad social sobre el envejecimiento y las personas de edad. UN ورأى أحد المتحاورين أنَّ النجاح في مكافحة التمييز على أساس السن يعتمد على التصدي للتحيز ضد المسنين وتغيير العقلية الاجتماعية بشأن الشيخوخة والمسنين.
    de la lucha contra la discriminación racial en los Estados Unidos se desprenden diversas enseñanzas que podrían ser útiles a la comunidad internacional. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يستفيد من الدروس العديدة المستخلصة في الولايات المتحدة في مجال مكافحة التمييز.
    30. El Comité recomienda al Estado parte que haga de la lucha contra la discriminación de los grupos vulnerables una prioridad nacional. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    Un elemento fundamental de la lucha contra la discriminación racial a través de la educación es la sensibilización de todas las culturas -mayoritaria y minoritaria- a las particularidades de una sociedad culturalmente diversa. UN ومن العناصر الأساسية في مكافحة التمييز العنصري عن طريق التعليم توعية جميع الثقافات - ثقافات الأغلبية والأقلية - بخصائص مجتمع متنوع ثقافياً.
    La pasividad de las autoridades judiciales, es decir la negativa a instruir investigaciones preliminares tras los informes relativos a la violencia contra los romaníes, seguían siendo características de algunos países de la región. Un componente clave de la lucha contra la discriminación de los romaníes era el respeto del principio de responsabilidad del Gobierno. UN وإن عدم اتخاذ الإجراءات من جانب سلطة الملاحقة القضائية، أي رفض فتح تحقيقات أولية في أعقاب الإبلاغ عن ارتكاب أعمال العنف ضد الغجر، ما زال أمراً شائعاً في بعض بلدان الإقليم وإن مساءلة الحكومات تشكل أحد العناصر الأساسية في مكافحة التمييز ضد الغجر.
    64. En opinión de la Sra. Aurélie Ndoumba, la incorporación de las organizaciones de la sociedad civil africana a la esfera de la lucha contra la discriminación es relativamente reciente y coincide con los aires de liberación que sacudieron los regímenes políticos africanos a finales de los años ochenta. UN 64- قالت السيدة أوريلي اندوبا إن إدماج منظمات المجتمع المدني الأفريقي في مكافحة التمييز عملية حديثة نسبياً وتتزامن مع نسمة التحرير التي حركت الأنظمة السياسية الأفريقية في نهاية الثمانينات.
    94. El Comité recomienda que el Estado parte celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los derechos humanos, y en especial de la lucha contra la discriminación racial, al preparar el próximo informe periódico. UN 94- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    30. El Comité recomienda que el Estado parte siga consultando a las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial, para la preparación del próximo informe periódico. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que, para la elaboración de su próximo informe periódico, siga celebrando consultas e intensifique su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، وبأن تعمق الحوار معها عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco de la preparación del próximo informe periódico, profundice su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، فيما يتصل بإعداد التقرير الدوري المقبل.
    30) El Comité recomienda que el Estado parte siga consultando a las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial, para la preparación del próximo informe periódico. UN (30) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل.
    23. El Comité recomienda que el Estado parte mantenga y amplíe el diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial, en el marco de la preparación del próximo informe periódico. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما، في مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Ante todo, desea afirmar una vez más su acuerdo con los principios y objetivos contenidos en esa resolución, que tiene por objeto fortalecer la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra la discriminación racial y eliminar ese fenómeno en todas sus formas. UN وتود السلطات الكويتية أن تؤكد في بداية ردها على تأييدها لهذا القرار لما احتواه من معان ومقاصد نبيلة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة صوره وأشكاله.
    Los Estados miembros de la Unión Europea, que desde hace mucho tiempo están empeñados en esa tarea, han adaptado en los últimos años su legislación nacional para fortalecer y mejorar sus capacidades en la esfera de la lucha contra la discriminación. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز.
    Además, la Comisión asesora al Gobierno de Francia sobre formas de mejorar la legislación contra la discriminación y coopera con las instituciones de la Unión Europea y las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la discriminación. UN وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز. وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز.
    26) El Comité recomienda al Estado parte que haga de la lucha contra la discriminación de los grupos vulnerables una prioridad nacional. UN 26) توصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    Aunque la legislación antidiscriminación ha progresado mucho en los últimos años, las organizaciones señalan los defectos de que adolecen las actividades de las instituciones que se ocupan de la lucha contra la discriminación. UN ورغم الخطوات الكبيرة التي خطتها التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز خلال السنوات القليلة الأخيرة، فإن منظمات تفيد بأن الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات المعنية بمكافحة التمييز تنطوي على أوجه قصور.
    Pide a los Estados que evalúen objetivamente su situación en el plano de la lucha contra la discriminación racial, sin ceder al fenómeno de aplicar un doble rasero. UN وتطلب من الدول أن تقوم بإجراء تقييم موضوعي لحالتها فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري، دون الاستسلام إلى ظاهرة الكيل بمكيالين.
    El ACNUDH ha seguido recopilando legislación nacional, planes de acción nacionales, programas de cooperación técnica y proyectos en el ámbito de la lucha contra la discriminación, material de sensibilización e información del público y mejores prácticas en la esfera de la lucha contra la discriminación a los niveles nacional, regional, internacional y comunitario. UN وواصلت المفوضية جمع التشريعات وخطط العمل الوطنية وبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مناهضة التمييز ومواد لإذكاء الوعي ومواد إعلامية وأفضل الممارسات في مجال مناهضة التمييز على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والشعبي.
    La Fundación está a la cabeza de la lucha contra la discriminación y trabaja en pro de la igualdad entre hombres y mujeres en el deporte, y promueve una política pública que ofrezca a un mayor número de niñas oportunidades de participar activamente en el deporte. UN تقود المؤسسة الكفاح ضد التمييز العنصري وتعمل من أجل تحقيق مساواة الجنسين في مضمار الألعاب الرياضية، وهي تدعو لاتباع سياسة عامة تتيح المزيد من الفرص أمام الفتيات كي يمارِسن نشاطاً فعّالاً.
    12. En el período anterior la República de Serbia llevó a cabo numerosas actividades legislativas y en 2009 se adoptaron leyes marco en el ámbito de la lucha contra la discriminación. UN 12- كان لدى جمهورية صربيا في الفترة المنقضية أنشطة تشريعية ضخمة، وتم اعتماد القوانين الإطارية في ميدان مكافحة التمييز في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more