"de la lucha contra la impunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • التصدي للإفلات من العقاب
        
    • محاربة الإفلات من العقاب
        
    • في مكافحة إفلات
        
    • مكافحة الإفلات من العقوبة
        
    • مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • فيما يخص مكافحة افﻻت
        
    Mi país ha estado a la vanguardia de la lucha contra la impunidad y de los esfuerzos por lograr el rápido desarrollo de una auténtica justicia penal internacional. UN وقد تصدر بلدي عملية مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم جسامة والإسراع بإعداد نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    En poco tiempo, la Corte Penal Internacional se ha convertido realmente en la piedra angular de la lucha contra la impunidad internacional. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    Por último, insto a todos los Estados a que ayuden a consolidar las instituciones que van a la vanguardia de la lucha contra la impunidad. UN في الختام نحث جميع الدول على المساعدة على تعزيز هذه المؤسسة التي تتصدر حملة مكافحة الإفلات من العقاب.
    En el informe también se señala el reconocimiento creciente de la importancia esencial de la lucha contra la impunidad para alcanzar una paz duradera en Sierra Leona. UN وأشار التقرير أيضاً إلى ازدياد الاعتراف بالأهمية القصوى لمكافحة الإفلات من العقاب في تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    Aplaudimos la creación del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur, compuesto por individuos africanos independientes, cuyo mandato es ocuparse de las cuestiones interrelacionadas de la lucha contra la impunidad y la promoción de la paz y la reconciliación. UN ونرحب بإنشاء فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، المكون من أفراد أفارقة مستقلين، تقضي ولايتهم بالتعامل مع القضايا المترابطة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز السلام والمصالحة.
    Ello constituyó un reconocimiento de la lucha contra la impunidad como requisito para una paz duradera. UN وهذا يشكل اعترافاً بمكافحة الإفلات من العقاب كشرط مسبق لاستدامة السلام.
    Ello también demuestra que la trascendencia de la lucha contra la impunidad es cada vez más percibida como un paso indispensable para la realización de la convivencia pacífica entre los hombres. UN ويظهر هذا أيضاً تزايد إدراك أهمية مكافحة الإفلات من العقاب باعتبارها خطوة لابد منها على طريق التعايش السلمي للبشرية.
    :: Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN :: رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    Desde el punto de vista conceptual, este derecho ocupa un lugar central y básico en el contexto de la lucha contra la impunidad y de la búsqueda de la justicia. UN ومن منظور مفاهيمي، يحتل هذا الحق موقعاً مركزياً وأساسياً في سياق مكافحة الإفلات من العقاب والبحث عن العدالة.
    :: Seguimiento de 6 casos relativos a los procesos jurídicos y judiciales de abusos de derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN :: رصد 6 حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    :: Publicación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de 3 informes temáticos a fin de sensibilizar al Gobierno del Chad respecto de la lucha contra la impunidad UN :: نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    Publicación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de 3 informes temáticos a fin de sensibilizar al Gobierno del Chad respecto de la lucha contra la impunidad UN نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    En el presente informe se examina la necesidad de establecer, reforzar y desarrollar una sólida judicatura dentro del sistema de justicia penal nacional, integrada por jueces y magistrados independientes e imparciales, como instrumento fundamental de la lucha contra la impunidad. UN يتناول هذا التقرير الحاجة إلى إنشاء جهاز قضائي قوي وتعزيزه وتطويره ضمن النظام الوطني للعدالة الجنائية، على أن يتألف من قضاة وموظفين قضائيين مستقلين وغير متحيِّزين، بوصف ذلك أداةً أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Por último, reitero la voluntad de mi delegación de velar por el respeto y la integridad del Estatuto de la Corte y, al mismo tiempo, quisiera invitar a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al mecanismo de la Corte Penal Internacional, que garantiza la universalidad de la lucha contra la impunidad. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا رغبة وفدي في احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة. وأدعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى آلية المحكمة الجنائية الدولية على أن تفعل ذلك، مما يكفل العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Es por ello que quisiera, una vez más, exhortar a todos los Estados a cooperar con la Corte Penal Internacional y a los Estados que aún no lo han hecho a ratificar o adherir al Estatuto de Roma, para garantizar así la universalidad de la lucha contra la impunidad. UN وأود لذلك أن أحث جميع الدول مرة أخرى على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وأن أحث الدول التي لم تصدّق على نظام روما الأساسي أو تنضم إليه بعد على أن تفعل ذلك وبالتالي تكفل العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    56. El establecimiento de la Corte Penal Internacional en 2002 representa la evolución reciente más significativa de la lucha contra la impunidad. UN 56- ويمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 أهم تطور يشهده العالم مؤخراً في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Incluso cuando cuentan con un mandato bastante amplio, como ocurre con la Corte Penal Internacional, el verdadero alcance de la lucha contra la impunidad seguirá dependiendo de la decisión voluntaria de los Estados de ser parte en el Estatuto. UN وحتى إن كانت هذه الولاية القضائية عامة بقدر كبير، كما هو الشأن فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فإن المدى الحقيقي لمكافحة الإفلات من العقاب يتوقف مع ذلك على قرار الدول الطوعي بأن تصبح أطرافا في نظامها الأساسي.
    Recordando que Burundi es uno de los Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional desde 2004 y ha contraído obligaciones respecto de la lucha contra la impunidad de los crímenes que son de competencia de la Corte, y poniendo de relieve que la Corte Penal Internacional complementa las jurisdicciones penales nacionales, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    Muchos retomaron e hicieron suyo el tema de la lucha contra la impunidad y la necesidad de asegurar la rendición de cuentas por los delitos cometidos, señalando que los debates habían contribuido considerablemente a hacer avanzar esos objetivos. UN وتناول العديد منهم موضوع التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة، وأعربوا عن تأييدهم له، وعلقوا على ذلك قائلين إن المناقشات قد ساعدت بشكل ملحوظ على دفع هذا الموضوع قدما.
    No obstante, antes también se trataba de la lucha contra la impunidad. UN وقبل ذلك، كان يقتضي أيضاً محاربة الإفلات من العقاب.
    Consideramos que esta es una manera de ayudar a alcanzar el objetivo principal de la lucha contra la impunidad en los casos penales, razón por la cual se estableció la Corte Penal Internacional. UN ونرى أن هذا يساعد على تحقيق الهدف الأعم المتمثل في مكافحة إفلات الجناة من العقاب، وهو الأساس الذي أنشئت على أساسه المحكمة الجنائية الدولية.
    La jurisdicción de la Corte Penal Internacional abarcará no sólo las infracciones graves de los cuatro Convenios de Ginebra, sino otras muchas violaciones de los dos Protocolos Adicionales, lo que constituye un progreso importante del derecho penal internacional y de la lucha contra la impunidad. UN 39 - ومضى يقول إن المحكمة الجنائية الدولية سيكون لها الاختصاص لا على الإخلالات الجسيمة باتفاقيات جنيف فقط ولكن أيضاً على كثير من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكولين الإضافيين. وهذا هو إنجاز كبير في القانون الجنائي الدولي وفي مكافحة الإفلات من العقوبة.
    35. La protección de los testigos y las víctimas es también una parte integrante de la lucha contra la impunidad. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more