"de la madre o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأم أو
        
    • للأم أو
        
    A falta de la madre o mientras la madre esté empleada, esa disposición se aplica también al padre o al tutor. UN وينطبق نفس الحكم على الأب أو الولي في حالة غياب الأم أو في الوقت الذي تعمل فيه الأم.
    El apellido puede ser el de la madre o el del padre. UN ويمكن أن يكون هذا اللقب هو لقب الأم أو الأب.
    Tiene este derecho el progenitor que participe de la educación del niño, incluida la pareja del mismo sexo de la madre o del progenitor adoptivo. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    En el caso de que los progenitores tengan apellidos diferentes, se dará al hijo el apellido de la madre o del padre, de común acuerdo entre éstos. UN وفي ما إذا كان للوالدين اسمان مختلفان للأسرة، يمنح الطفل اسم الأم أو اسم الأب بناء على اتفاق بين الوالدين.
    181. Aborto: Con arreglo a la sección 169A del Código Penal está permitida la terminación médica del embarazo si existe riesgo para la salud física o mental de la madre o de cualquier hijo de la familia. UN 171 - عمليات الإجهاض: يسمح بالإنهاء الطبي للحمل بموجب الفقرة 169 ألف من قانون الجنايات إذا كان هناك خطر على الصحة الجسمية أو العقلية للأم أو أي طفل من أطفال الأسرة.
    La legislación de Liechtenstein permite el aborto si el embarazo supone un grave peligro a la vida de la madre o si ésta es menor de 14 años. UN الإجهاض قانوني في لختنشتاين إذا كان الحمل يهدد بشكل خطير حياة الأم أو إذا كانت أقل من 14 سنة.
    :: Un mandamiento por el que se designe tutora a una persona además de la madre o para una finalidad concreta en virtud de la Ley de tutoría de los hijos UN :: الأمر بتعيين شخص كوصي بالاضافة إلى الأم أو لغرض محدد بموجب قانون الوصاية
    El subsidio se otorga sean cuales fueren los ingresos de la madre o del padre. UN وهذا الاستحقاق يُقَدّم بصرف النظر عن دخل الأم أو الأب.
    Este derecho se ve afectado por el nuevo casamiento de la madre o del padre. UN ويتأثر هذا الحق بزواج الأم أو الأب مرة ثانية.
    No obstante, cuando un menor haya nacido fuera del matrimonio, bastará el consentimiento de la madre o de un tutor legal. UN بيد أنـه إذا كان القاصر مولودا خارج كنف الزوجية، تلزم موافقة الأم أو الوصي القانوني فقط.
    permitir la inscripción registral del nacimiento cuando exista una sola filiación; suprimiéndose, en estos casos, la obligación de la madre o del padre del menor de tener que inventarse un progenitor falso a los solos efectos identificativos. UN :: السماح بتسجيل الميلاد عندما لا يكون هناك إلا نسب واحد؛ وفي هذه الحالات، لايكون هناك التزام من الأم أو الأب بتلفيق والد مزيف أو والدة مزيفة لأغراض تحديد الهوية فحسب؛
    La ley también establece que la situación de pobreza o extrema pobreza de la madre o el padre no es motivo suficiente para dar en adopción al niño. UN وينص القانون أيضا على عدم اعتبار فقر الأم أو الأب أو الفقر المدقع لأحدهما مبررا كافيا لتبني الطفل.
    Cuando la salud de la madre o del niño corre peligro, se deja el asunto a la discreción de los médicos. UN أما عندما تكون صحة الأم أو الطفل في خطر فالقرار متروك للأطباء.
    La Comisión pidió al Gobierno que le transmitiera la lista de ocupaciones que las autoridades competentes habían determinado que eran nocivas para la salud de la madre o del bebé. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل.
    Licencia ampliada de maternidad por hospitalización de la madre o el niño UN إجازة الأمومة المطوّلة بسبب إقامة الأم أو الطفل بالمستشفى
    En ese momento, solo se podía practicar legalmente el aborto en los casos en que proseguir el embarazo tuviera consecuencias para la vida de la madre o del nonato. UN وفي ضوء التشريعات الحالية، لا يمكن إباحة الإجهاض إلا عندما يكون لاستمرار الحمل آثار على حياة الأم أو الجنين.
    Así, la ciudadanía por descendencia puede adquirirse a través de la madre o del padre. UN وبالتالي، يمكن أن تكتسب المواطنة بالنسب عن طريق الأم أو الأب.
    En virtud del interés superior de las niñas, niños y adolescentes y de su derecho a la identidad, la presunción de filiación se hará valer por indicación de la madre o el padre. UN بالنظر إلى المصلحة العليا للأطفال والمراهقين من الجنسين وحقهم في الهوية، فإن افتراض البنوة يُعرف ببيان من الأم أو الأب.
    Dicha Ordenanza permitió a los padres elegir el apellido de la madre o del padre para su hijo. UN ولقد مكن القانون القطري الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو الأب لمنحه للطفل.
    Casi siempre implica la muerte de la madre o del bebé. Open Subtitles حيث تقتضي الموت بشكل دائم تقريباً من جانب الأم أو الطفل
    Un padre tiene derecho a tomar una licencia de paternidad adicional de 14 días civiles durante la licencia de embarazo o la licencia de maternidad de la madre o durante los dos meses posteriores al nacimiento del niño. UN وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more