A falta de la madre o mientras la madre esté empleada, esa disposición se aplica también al padre o al tutor. | UN | وينطبق نفس الحكم على الأب أو الولي في حالة غياب الأم أو في الوقت الذي تعمل فيه الأم. |
El apellido puede ser el de la madre o el del padre. | UN | ويمكن أن يكون هذا اللقب هو لقب الأم أو الأب. |
Tiene este derecho el progenitor que participe de la educación del niño, incluida la pareja del mismo sexo de la madre o del progenitor adoptivo. | UN | وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس. |
En el caso de que los progenitores tengan apellidos diferentes, se dará al hijo el apellido de la madre o del padre, de común acuerdo entre éstos. | UN | وفي ما إذا كان للوالدين اسمان مختلفان للأسرة، يمنح الطفل اسم الأم أو اسم الأب بناء على اتفاق بين الوالدين. |
181. Aborto: Con arreglo a la sección 169A del Código Penal está permitida la terminación médica del embarazo si existe riesgo para la salud física o mental de la madre o de cualquier hijo de la familia. | UN | 171 - عمليات الإجهاض: يسمح بالإنهاء الطبي للحمل بموجب الفقرة 169 ألف من قانون الجنايات إذا كان هناك خطر على الصحة الجسمية أو العقلية للأم أو أي طفل من أطفال الأسرة. |
La legislación de Liechtenstein permite el aborto si el embarazo supone un grave peligro a la vida de la madre o si ésta es menor de 14 años. | UN | الإجهاض قانوني في لختنشتاين إذا كان الحمل يهدد بشكل خطير حياة الأم أو إذا كانت أقل من 14 سنة. |
:: Un mandamiento por el que se designe tutora a una persona además de la madre o para una finalidad concreta en virtud de la Ley de tutoría de los hijos | UN | :: الأمر بتعيين شخص كوصي بالاضافة إلى الأم أو لغرض محدد بموجب قانون الوصاية |
El subsidio se otorga sean cuales fueren los ingresos de la madre o del padre. | UN | وهذا الاستحقاق يُقَدّم بصرف النظر عن دخل الأم أو الأب. |
Este derecho se ve afectado por el nuevo casamiento de la madre o del padre. | UN | ويتأثر هذا الحق بزواج الأم أو الأب مرة ثانية. |
No obstante, cuando un menor haya nacido fuera del matrimonio, bastará el consentimiento de la madre o de un tutor legal. | UN | بيد أنـه إذا كان القاصر مولودا خارج كنف الزوجية، تلزم موافقة الأم أو الوصي القانوني فقط. |
permitir la inscripción registral del nacimiento cuando exista una sola filiación; suprimiéndose, en estos casos, la obligación de la madre o del padre del menor de tener que inventarse un progenitor falso a los solos efectos identificativos. | UN | :: السماح بتسجيل الميلاد عندما لا يكون هناك إلا نسب واحد؛ وفي هذه الحالات، لايكون هناك التزام من الأم أو الأب بتلفيق والد مزيف أو والدة مزيفة لأغراض تحديد الهوية فحسب؛ |
La ley también establece que la situación de pobreza o extrema pobreza de la madre o el padre no es motivo suficiente para dar en adopción al niño. | UN | وينص القانون أيضا على عدم اعتبار فقر الأم أو الأب أو الفقر المدقع لأحدهما مبررا كافيا لتبني الطفل. |
Cuando la salud de la madre o del niño corre peligro, se deja el asunto a la discreción de los médicos. | UN | أما عندما تكون صحة الأم أو الطفل في خطر فالقرار متروك للأطباء. |
La Comisión pidió al Gobierno que le transmitiera la lista de ocupaciones que las autoridades competentes habían determinado que eran nocivas para la salud de la madre o del bebé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل. |
Licencia ampliada de maternidad por hospitalización de la madre o el niño | UN | إجازة الأمومة المطوّلة بسبب إقامة الأم أو الطفل بالمستشفى |
En ese momento, solo se podía practicar legalmente el aborto en los casos en que proseguir el embarazo tuviera consecuencias para la vida de la madre o del nonato. | UN | وفي ضوء التشريعات الحالية، لا يمكن إباحة الإجهاض إلا عندما يكون لاستمرار الحمل آثار على حياة الأم أو الجنين. |
Así, la ciudadanía por descendencia puede adquirirse a través de la madre o del padre. | UN | وبالتالي، يمكن أن تكتسب المواطنة بالنسب عن طريق الأم أو الأب. |
En virtud del interés superior de las niñas, niños y adolescentes y de su derecho a la identidad, la presunción de filiación se hará valer por indicación de la madre o el padre. | UN | بالنظر إلى المصلحة العليا للأطفال والمراهقين من الجنسين وحقهم في الهوية، فإن افتراض البنوة يُعرف ببيان من الأم أو الأب. |
Dicha Ordenanza permitió a los padres elegir el apellido de la madre o del padre para su hijo. | UN | ولقد مكن القانون القطري الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو الأب لمنحه للطفل. |
Casi siempre implica la muerte de la madre o del bebé. | Open Subtitles | حيث تقتضي الموت بشكل دائم تقريباً من جانب الأم أو الطفل |
Un padre tiene derecho a tomar una licencia de paternidad adicional de 14 días civiles durante la licencia de embarazo o la licencia de maternidad de la madre o durante los dos meses posteriores al nacimiento del niño. | UN | وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل. |